Sentence examples of "ties" in English with translation "привязывать"

<>
And the first mate takes a rope and ties Odysseus to the mast in a nice knot. Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом.
And I would have argued against cutting security ties and in favor of linking US support to specific Pakistani actions. Я бы также выступил против разрыва связей в сфере безопасности и поддержал идею привязать помощь США к определённым действиям Пакистана.
In so doing, they were loosening in relative terms the ties that bind them to the liberal international system centered in the West. Поступая таким образом, они ослабляют те узы, которыми привязаны к либеральной международной системе, сосредоточенной на Западе.
The Communists favor closer trade, customs and political ties with Russia, Belarus and Kazakhstan, which would keep it firmly in the orbit of the former Soviet Union. Коммунисты выступают за более тесные торговые, таможенные и политические связи с Россией, Белоруссией и Казахстаном, что прочно привязало бы страну к орбите бывшего Советского Союза.
The only saving grace may be the continued ties — apartments, bank accounts and remittance flows, family — loosely binding those who have left to a country that, at core, they still love. Единственным спасением здесь может стать сохранение связей — квартиры, банковские счета, денежные переводы, семейные узы. Это привязывает эмигрантов к стране, которую они покинули, и которую в большинстве своем по-прежнему любят.
Speculation on Africa's basic products and raw materials, which has driven down prices for most commodities over the last four decades, might be addressed by creating a mechanism that ties, for an agreed time, the prices of these items to those of industrial goods and services. Спекуляция на основных сырьевых продуктах и полуфабрикатах, экспортируемых африканскими странами, которая сбрасывала цены на большинство товаров на протяжении последних сорока лет, может быть приостановлена созданием механизма, который привязал бы на определенный период времени цены на эту продукцию к цене промышленных товаров и услуг.
While countries from the U.S. to the U.K. adopted a gold standard by the 19th century to limit inflation, no central bank or government institution links currencies directly to the metal anymore. The Fed, created a century ago, cut the dollar’s ties to gold four decades ago. Поскольку в XIX веке США, Великобритания и ряд других стран приняли золотой стандарт, чтобы ограничить инфляцию, ни один центральный банк или государственное учреждение больше не привязывает валюту к желтому металлу (например, ФРС перестала привязывать доллар к золоту четыре десятилетия назад).
But others have been successfully targeted by luxury-goods manufacturers and credit-card companies, which benefit from the way that mass culture ties certain kinds of consumerism – the latest designer clothes, this season’s “it” bag, the right highlighting, and even the trendiest sports car – into a narrative of successful femininity. Других же успешно затягивают в свои сети изготовители предметов роскоши и компании по работе с кредитными картами, которые извлекают выгоду из тех способов, которыми массовая культура привязывает потребителей к определенному покупательскому поведению, а именно обязательному приобретению новой одежды от модных дизайнеров, модной в этом сезоне итальянской сумочки, правильного мелирования волос и даже самого модного спортивного автомобиля – все это входит в багаж успешной женщины.
Every Instant Articles requires some basic information to specify how the article should be presented to readers. This metadata is defined in the of the HTML document, and it includes information such as the canonical URL (which ties the Instant Article back to its web-based counterpart) and the specific style that should be applied to the content. Каждая моментальная статья должна содержать базовые метаданные, определяющие параметры ее отображения для читателей: например, канонический URL (который привязывает моментальную статью к исходной веб-публикации) и стиль, который применяется к материалам статьи. Эти метаданные заданы в блоке документа HTML.
Tie you up and strap one on? Привяжут и давай страпоном?
Sikorski, tie the chink to a tree. Сикорски, привяжи карапуза к дереву.
Reporting is tied to a placement ID. Отчеты привязаны к ID плейсмента.
I was tied tightly to the bedposts. Я была крепко привязана к стойкам кровати.
Elizabeth can authenticate them, tie them to Gibbons. Элизабет может подтвердить ее подлинность и привязать записи к Гиббонсу.
All right, so tie me to the mast." Отлично, теперь привяжи меня к мачте".
And a naked girl tied to your headboard. И голая девушка привязана к твоей кровати.
But the Magnitsky Act was tied to it. Однако к новому законопроекту теперь «привязан» акт Магнитского.
A loose end no longer needing to be tied. Обрубленный конец, который не к чему привязать.
Cause you're going to end up hog - tied. Потому что ты окажешься привязанным к столбу.
international sanctions tied to human rights and clean elections; международных санкциях, привязанных к соблюдению прав человека и проведении прозрачных выборов;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.