Beispiele für die Verwendung von "taking in" im Englischen

<>
Taking in refugees, or any immigrants, has never been an easy political sell. Никогда не было легким политически поощрять принятие беженцев или любых иных иммигрантов.
Turkey has also been taking in hundreds of thousands of refugees, and is reestablishing diplomatic ties with Israel. Кроме того, Турция принимает у себя сотни тысяч беженцев, а также восстанавливает свои дипломатические связи с Израилем.
Guinea and Côte d'Ivoire are two recent cases of this, despite their long history of taking in refugees. Гвинея и Кот-д'Ивуар — два последних тому свидетельства, несмотря на то, что исторически они давно принимают у себя беженцев.
Made a small fortune taking in older, unwanted orphans, scamming the agencies, convincing them the money went to better our lives. Сделала состояние, принимая нежелательных детей-сирот, обманывала агенства, убеждая, что деньги пошли на улучшение нашей жизни.
We will then hold up our end of the bargain by taking in our country 31 [inaudible] that you need to move on from. И тогда мы выполним свою часть обязательства, приняв в нашу страну 31 [неразборчиво], после чего вы сможете двигаться дальше.
It is the only country able to absorb large amounts of foreign capital, currently taking in nearly half of the world’s excess savings. Это единственная страна, способная переварить столь масштабный приток внешнего капитала; сейчас она принимает почти половину избыточных сбережений всего мира.
The rule for decision taking in the Working Party and its subsidiary specialized sections is the unanimous consensus among the participants present at the session. Правилом для принятия решений в Рабочей группе и ее вспомогательных специализированных секциях является единогласный консенсус среди участников, присутствующих на сессии.
The risk that the Islamic State might send infiltrators in disguise, the theory goes, outweighs America’s usual attitude toward taking in desperate people from around the world. Риск того, что Исламское государство может отправить в США террористов, скрывающихся под маской беженцев, перевешивает привычную склонность Америки к тому, чтобы принимать у себя отчаявшихся людей со всего мира.
On Tuesday, the European Commission voted to start infringement proceedings against Poland, Hungary and the Czech Republic for not taking in refugees as the EU agreed in 2015. Во вторник Европейская комиссия проголосовала за начало разбирательства о нарушении Польшей, Венгрией и Чехией европейских правил. Это связано с решением этих стран не принимать беженцев вопреки постановлению ЕС, принятому в 2015 году.
But the point of his speech was to stress the fact that the European Union now faces the prospect of taking in 15 or 20 new members within the next 15 or 20 years. Но ключевой момент его выступления состоял в подчеркивании факта того, что в данное время перед Европейским Союзом стоит перспектива принятия 15 или 20 новых членов на протяжении последующих 15-20 лет.
At the center of the summit’s unanimously adopted New York Declaration is a commitment to develop two global compacts: to share responsibility for taking in refugees, and to ensure orderly, safe, regular, and responsible migration. В центре единогласно принятой Нью-Йоркской Декларации стоит обязательство разработать два глобальных соглашения: разделить ответственность по принятию беженцев, а также обеспечить упорядоченную, безопасную, регулярную и ответственную миграцию.
She is continually taking in students who need a home, or refugee single mothers in economic need, or simply making one more place at the table for teenagers whose parents are struggling with issues of their own. Она постоянно принимает студентов, которым нужен дом, или одиноких матерей-беженцев, которые испытывают экономические трудности или просто усаживает за стол подростков, чьи родители сражаются со своими собственными проблемами.
To request the secretariat to solicit data, taking in consideration any adjustments made to the data collection tool and any progress since the baseline reporting, in order to complete the first progress report by the end of 2011. предложить секретариату запросить данные, принимая во внимание любые корректировки инструмента сбора данных и любой прогресс, достигнутый после доклада о базовых уровнях, для завершения первого доклада о прогрессе к концу 2011 года.
The Republic of Cuba welcomes the steps that States Members of the United Nations have been taking in the search for ways to prevent, combat and eradicate the illicit traffic in small arms and light weapons in all its aspects. Республика Куба приветствует меры, которые государства — члены Организации Объединенных Наций принимают в деле определения путей по предотвращению, пресечению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и мелкими вооружениями во всех ее аспектах.
The SBI expressed its gratitude to UNEP for its offer to contribute to the organization of the Asian regional workshop, and expressed its appreciation for the evolving role UNEP is taking in supporting the implementation of Article 6 and the New Delhi work programme. ВОО выразил признательность ЮНЕП за ее предложение внести свой вклад в организацию азиатского регионального рабочего совещания и дал высокую оценку той роли, которую играет ЮНЕП в деле оказания поддержки осуществлению статьи 6 и принятой в Нью-Дели программы работы.
But in 1968 the Conservative Party parliamentarian Enoch Powell made his “Rivers of Blood” speech, warning against taking in brown- and black-skinned people, and Parliament passed an act summarily depriving hundreds of thousands of British passport holders in East Africa of their right to live in the country that conferred their nationality. Однако в 1968 году депутат парламента от Консервативной партии Энох Пауэлл выступил с речью, получившей название «Реки крови», в которой предостерегал против въезда темнокожих и мулатов. В результате парламент принял закон, который, если кратко, лишил сотни тысяч держателей британских паспортов в Восточной Африке права жить в стране, которая предоставила им свое гражданство.
Having also taken into account the relevant provisions of principle 16 of the Rio Declaration on Environment and Development, according to which national authorities should endeavour to promote the internalization of environmental costs and the use of economic instruments, taking in account the approach that the polluter should in principle bear the cost of pollution, Принимая во внимание также соответствующие положения принципа 16 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию, в соответствии с которым национальные власти должны стремиться содействовать интернализации экологических издержек и использованию экономических средств, принимая во внимание подход, согласно которому загрязнитель должен, в принципе, покрывать издержки, связанные с загрязнением,
Taking a bath in champagne. Принимала ванну с шампанским.
Are taking a personal interest in the case. Принял близко к сердцу это дело.
What, you planning on taking a bath in it? И что, ты планируешь тут ванну принимать?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.