Sentence examples of "taken control" in English

<>
Only, he's taken control of the assistant managership. Он завладел властью ассистента менеджера.
Perfect opportunity to murder Kevin Carmichael and take control of that train. Великолепная возможность убить Кевина Кармайкла и завладеть поездом.
They’re also operating in a climate where the government meddles in their affairs and, sometimes, takes control of their companies. Они работают в обстановке, когда правительство постоянно вмешивается в их дела и иногда берет на себя управление их компаниями.
In these situations, liberal paternalists feel no qualms about taking control and forcing choices upon us ("Wear seat belts and enroll in the pension plan, and in the end you'll thank me"). В подобных ситуациях либеральные патерналисты нисколько не сомневаются в необходимости взять руководство в свои руки и навязать нам то или иное решение ("Пристегните ремни безопасности и подпишитесь под эти пенсионным планом, и в конце концов вы меня поблагодарите").
Russia's attempt to drag Georgia into its imperial net started in the summer of 2003, when the Russian power monopoly United Energy System took control of 75% of Georgia's electricity network. Попытка России втянуть Грузию в свою имперскую сеть началась летом 2003 года, когда российская энергетическая монополия Объединенная Энергетическая Система взяла на себя управление 75% электросети Грузии.
The specter of "Americanization" haunts the world. Its consequences are demonized everywhere, sometimes going as far as to draw on the metaphor of a (need I say American) science-fiction movie entitled Invasion of the Body Snatchers, within which hostile aliens imperceptibly take control of our bodies and our minds. Над миром витает призрак "американизации", последствиям которой во всем мире придается демоническое значение, доходящее до метафорических ассоциаций со, скажем, научно-фантастическим (надо ли говорить, что американским) фильмом под названием "Похитители тел", в котором враждебные нам инопланетяне незаметно завладевают телами и умами людей.
Trichet Takes Control At The ECB Трише берет в свои руки руководство в ЕЦБ
Law and Justice justifies its ongoing effort to take control of Poland’s democratic institutions with the claim that they remain in the grip of a shadowy network of “interests” that grew out of the negotiations between former Communists and the leaders of Solidarity, the independent trade union and mass opposition movement that brought the Communists down in the late 1980s. Партия закона и справедливости оправдывает свои попытки завладеть демократическими институтами Польши, утверждая, что они оказались в руках теневой сети интересов, порожденных переговорами бывших коммунистов и лидеров «Солидарности», движения независимых профсоюзов и массовой оппозиции, свергшей коммунистический режим в конце 1980-х годов. «Убийство» Качиньского этими темными силами не только доказывает их существование.
“The new system takes control of almost all of the key sensors of the aircraft — radar, navigation and communication that in previous aircraft were controlled by separate computers,” the company says. «Новая система берет на себя управление почти всеми ключевыми приборами самолета — локатором, системой навигации и связи, в то время как в предыдущей версии самолета для расчета функций каждой системы использовался свой вычислитель», — отмечает ОАК.
By the time Ankara stepped up security, IS had already taken control of two Syrian border towns and entrenched itself deep into Turkish territory, including Istanbul and Ankara. К тому времени, когда Анкара усилила меры безопасности, ИГИЛ уже взяло под свой контроль два приграничных сирийских города и внедрило свои подразделения на турецкой территории — в том числе в Стамбуле и Анкаре.
Japan's Self Defense Forces outlined three scenarios of a potential Chinese invasion and are making preparations accordingly, while the Japanese government announced last month that it had formally taken control of an island chain over which China, Taiwan, and Japan all claim sovereignty. Силы самообороны Японии очертили три сценария потенциального китайского вторжения и соответственно уже к ним подготавливаются, в то время как японское правительство в прошлом месяце объявило, что оно официально взяло под свой контроль цепь островов на которые Китай, Тайвань и Япония предъявляли свои притязания.
Someone's taken control of Fennel, and it certainly isn't Geraldine. Кто-то контролирует Феннела, и это, конечно, не Джеральдина.
The Azerbaijani Popular Front had taken control of the streets and the local Communist Party was panicking. Народный фронт Азербайджана взял под контроль улицы, и местная Коммунистическая партия подняла панику.
Pakistan's military has virtually taken control of foreign policy and strategic decision making from the civilian government. Пакистанская военщина фактически контролирует внешнюю политику и стратегические решения гражданского правительства Пакистана.
But that is also my fault for not having taken control of this situation well as the Queen. В случившемся есть и моя вина - будучи главой внутреннего двора, я не сумела взять ситуацию под контроль.
Insurgents have taken control in numerous valleys and radical groups — including Lashkar-e-Taiba and al-Qaeda — now enjoy sanctuary in Afghanistan. Повстанцы взяли под контроль множество долин и радикальные группировки — включая Лашкаре-Тайбу и Аль-Каиду — теперь могут укрываться в Афганистане.
The $5 billion lawsuit against Russia’s Gazprom, filed Wednesday, complains that the natural gas company has taken control of its assets in Crimea. В поданном в среду, 20 сентября, иске против российского Газпрома на пять миллиардов долларов Нафтогаз заявляет, что компания захватила ее активы в Крыму.
“But it looks like the establishment and Washington swamp have taken control of the White House with Bannon’s departure and with Luther Strange.” — Но создается впечатление, что истеблишмент и вашингтонское болото захватило контроль над Белым домом с уходом Бэннона и приходом Лутера Стрэнджа».
For the venal and vicious elites who have taken control of Ukraine, the real threat is these demonstrators’ perseverance, not the provocations of a radical fringe. Для порочных элит, которые взяли под контроль Украину, реальной угрозой остается настойчивость этих демонстрантов, а не провокации радикальных групп.
Could it be true that huge government investors from Asia (not to mention Russia, Latin America, and the Middle East) have quietly taken control of world markets? Может ли оказаться, что крупные правительственные инвесторы из Азии (не говоря уже о России, Латинской Америке и о Ближнем Востоке) тайно подчинили себе мировые рынки?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.