Sentence examples of "take through" in English

<>
A route is a series of operations linked in sequence, and describes the route the item must take through the manufacturing process to emerge as a finished product. Маршрут — это последовательность операций, связанных в последовательности, которая описывает маршрут, который должна пройти номенклатура в производственном процессе, чтобы превратиться в итоге в готовый продукт.
Take returned items through inspection [AX 2012] Прохождение возвратом процедуры проверки [AX 2012]
They put a big screen up, and they take you through everything: На большом экране они проходят по всей операции.
Not only was it forbidden to take pictures there; one couldn’t even walk through. Мало того, что фото- и видеосъемка была там запрещена; нельзя было даже через него пройти.
The journey from Beijing to Moscow would take “two days” on a route passing through Kazakhstan, the post said. По словам авторов статьи, на дорогу из Пекина в Москву, которая пройдет через Казахстан, понадобится два дня.
You will still need to take your app out of developer mode, but you should be able to do that without going through review. Вам по-прежнему нужно будет вывести приложение из режима разработчика, но это можно сделать, не проходя проверку.
You can use mail flow rules (also known as transport rules) to identify and take action on messages that flow through your Office 365 organization. С помощью правил потока обработки почты (также называемых правилами транспорта) можно определять сообщения, проходящие через организацию Office 365, и выполнять с ними действия.
And I thought that the only thing that we needed at that time was 1,000,000-dollar loan to take us through those hard times. И я думал, что единственное, что нам в то время было нужно, это был кредит в миллион долларов, который бы помог нам пройти эти трудные времена.
You can use mail flow rules (also known as transport rules) to identify and take action on messages that flow through the transport pipeline in your Exchange Server 2016 organization. С помощью правил потока обработки почты (также называемых правилами транспорта) можно определять сообщения, проходящие через транспортный конвейер организации Exchange Server 2016, и выполнять с ними действия.
The Council/Forum agreed that plenary meetings during the current session would take the form of ministerial-level consultations, beginning with the 2nd meeting and continuing through the morning of Thursday, 9 February 2006. Совет/Форум постановил, что пленарные заседания в ходе нынешней сессии будут проходить в формате консультаций на уровне министров начиная с 2-го заседания и до конца первой половины дня четверга, 9 февраля 2006 года.
We take you through a few quick registration steps and once you've provided us with the details we require and some basic documents, your account will be approved as soon as possible, often within the same day. Для этого Вам необходимо пройти всего несколько регистрационных шагов. Через некоторое время после того, как Вы предоставите нам все необходимые данные и документы, Ваш счет станет доступен для торговли, как правило, в тот же день.
We know that, by its very nature, cooperation is a dynamic process that can take place only through calm dialogue and mutual confidence, regardless of differences with the Sudan and its positions or the Sudan's commitment to the Rome Statute and its application. Мы знаем, что в силу самой своей природы сотрудничество является динамичным процессом, который может проходить лишь на основе спокойного диалога и взаимного доверия, независимо от разногласий с Суданом и его позициями или приверженности Судана Римскому статуту и его применению.
These course offerings will be available to students who wish to take just one or two specific courses, to students who wish to accumulate or use University for Peace course credits for their own studies and to students who wish to pursue a University for Peace executive master's degree through distance learning. Эти курсы будут предлагаться как студентам, желающим пройти всего один или два конкретных курса, так и студентам, желающим, чтобы предметы этих курсов были зачтены им в рамках обучения в другом учебном заведении, а также студентам, желающим заочно пройти ориентированную на руководителей магистерскую программу Университета мира.
In their reckless search to take and exercise the power that they were not able to obtain through the free elections — which were supervised, barely a year ago, by the international community — these extremist political parties are leaving no stone unturned, inventing or provoking incidents when they do not exist, and seizing on whatever incidents do occur and making political issues out of them. В своем отчаянном стремлении завоевать власть, чего они не смогли добиться в ходе свободных выборов, — которые проходили всего лишь около года назад под наблюдением международного сообщества, — эти экстремистские политические партии идут на все, чтобы провоцировать инциденты, которых не существует, и используют любой возникший инцидент в своих интересах, придавая ему политическую окраску.
For example, a private stationed at the Kebkabiya headquarters of the 7th Infantry Brigade (commanded by Brigadier General Jacob Hamid Isaac) described how in April 2003, Musa Hilal brought in some 3,000 men who were taken through the proper enlistment procedure (two forms) and issued arms and identification cards. Например, рядовой, который был дислоцирован в штабе седьмой пехотной бригады в Кебкабийе (под командованием бригадного генерала Джекоба Хамида Айзек), рассказал, как в апреле 2003 года Муса Хилал привел примерно 3000 человек, которые прошли необходимую процедуру зачисления (заполнили две формы) и получили оружие и удостоверения личности.
It takes us five minutes to walk through the tunnel. Нам нужно 5 минут, чтобы пройти этот тоннель.
Democracy is government by debate, by taking important decisions after thorough deliberation of the kind that – at least in large countries – must be conducted in a parliament through elected representatives. Демократия управляется с помощью дебатов, с помощью решений, прошедших обсуждение в парламентах, в составе всех представителей и фракций; так должно быть, по крайней мере, в крупных странах.
What Jones said about Clinton is surely defamation, and she could bring a civil suit against him; but that would be costly and time-consuming, most likely taking years to move through the courts. То, что Джонс говорил о Клинтон, является, конечно, клеветой, и она могла бы подать против него гражданский иск; однако это будет дорого и долго: чтобы пройти все судебные инстанции, скорее всего, понадобятся годы.
Vukovar, Sarajevo, Srebrenica and so many other places where acts of cruelty took place have also become legal sites through the trials of the main persons accused who played the principal roles in what happened. Вуковар, Сараево, Сребреница и многие другие места, где совершались жестокие расправы, стали также ареной осуществления правосудия в результате прошедших процессов над основными обвиняемыми, игравшими главную роль в том, что произошло.
It is proposed that a post of Transport Officer (National Officer) be abolished, taking into account that no suitable candidate has been identified through a competitive selection process since the post was approved in the 2006/07 period. Предлагается упразднить должность сотрудника по транспорту (национальный сотрудник) с учетом того, что за период, прошедший со времени утверждения этой должности на 2006/07 финансовый год, так и не удалось подыскать подходящего кандидата на конкурентной основе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.