Ejemplos del uso de "take efforts" en inglés

<>
But the revelation hidden within Dirac's equation would take the best efforts of the greatest minds 30 years to uncover. Но открытие, скрытое в уравнении Дирака потребовало усилий величайших умов и 30 летнего поиска.
The drawing up of specific quality requirements should take place in the context of standardization efforts. Конкретные и четко изложенные требования должны быть сформулированы в рамках усилий по разработке стандартов.
This will take huge efforts from all of us in order to rebuild mutual confidence. Потребуются огромные усилия от всех нас, чтобы восстановить взаимное доверие.
We will need to take these efforts closely into account in considering the United States proposal, particularly in addressing areas of potential duplication. И нам нужно будет тщательно принимать в расчет эти усилия при рассмотрении американского предложения, и в частности при разборе сфер потенциального дублирования.
Where circumstances relating to an Underlying Market might affect the future price and the value of the Order going forward, we will take reasonable efforts to achieve a fair execution for you. В случаях, когда обстоятельства, относящиеся к Базовому инструменту, могут влиять на будущую цену и стоимость Поручения в дальнейшем, мы будем прилагать разумные усилия для достижения справедливого исполнения для вас.
an amendment to the Employment Rights (Northern Ireland) Order 1996 provides that the dismissal of employees taking part in a lawfully organized strike is unfair if it takes place within the first eight weeks of the strike or, if the employer fails to take reasonable efforts to resolve the dispute thereafter. поправка к Указу 1996 года о правах в области занятости (Северная Ирландия) предусматривает, что увольнение работников за участие в санкционированной забастовке является незаконным, если оно производится в течение первых восьми недель забастовки или если работодатель не примет разумных мер для последующего разрешения спора.
Who, then, can take the lead on efforts to create a new global financial architecture that reflects the complexities of twenty-first-century commerce? Кто же тогда может взять на себя инициативу в попытке создать новую глобальную финансовую архитектуру, которая отражает сложности торговли в двадцать первом веке?
Take note of the efforts to bring UNFPA's monitoring and evaluation directives in line with a results-based approach and to build the capacity of its country offices and CSTs in results-based programme and office management. принять к сведению усилия, направленные на приведение механизмов контроля и оценки ЮНФПА в соответствие с подходом на основе достигнутых результатов и создание потенциала страновых отделений и СГП в области управления программами и деятельностью отделений на основе достигнутых результатов.
The anniversary provided an opportunity not only to commemorate the human suffering caused by the Chernobyl disaster but also to take stock of the efforts undertaken by the international community over the past two decades to help the three countries most affected by the accident, namely, Belarus, the Russian Federation and Ukraine, to mitigate its impact. Эта годовщина предоставила возможность не только почтить память людей, пострадавших в результате чернобыльской катастрофы, но также и подвести итоги усилий, предпринятых международным сообществом на протяжении последних двух десятилетий, с тем чтобы оказать трем странам, наиболее сильно пострадавшим в результате аварии, а именно: Беларуси, Российской Федерации и Украине, помощь в ослаблении ее последствий.
Participants also examined global activities and capacity-building in space science and technology and their impact on societal development and identified contributions of African countries, to date, to space technology development and applications and collaborative steps African countries should take to enhance those efforts for the express purpose of developing Africa. Участники проанализировали также проводимые в мире мероприятия и деятельность по созданию потенциала в области космической науки и техники и их влияние на развитие общества, отметили уже внесенный странами Африки вклад в разработку и применение космической техники и определили меры, которые следует совместно принять африканским странам для повышения эффективности усилий в этой области прежде всего в целях развития Африки.
Take the government’s efforts to exploit the nationalist upsurge triggered by NATO’s bombing of the Chinese Embassy in Belgrade during the Kosovo War. Возьмем, например, попытку эксплуатации правительством националистического подъема, вызванного бомбардировкой Китайского посольства в Белграде самолетами НАТО во время войны в Косово.
In addition, a proposal was made to take cognizance of the efforts relating to prevention within the Secretariat, as reflected in paragraph 214 above. Кроме того, было предложено отметить усилия, связанные с предотвращением конфликтов, которые предпринимаются в рамках Секретариата, как это отражено в пункте 214 выше.
After eight years of compromised American leadership, a botched war of choice in Iraq, failure to take the lead in global efforts to address climate change, Abu Ghraib, Guantánamo Bay, running up a $10 trillion debt, and igniting a global financial crisis – America’s once-glittering model has lost a good deal of its luster and America’s leadership has been questioned by many. После восьми лет скомпрометированного американского руководства, небрежно проведенной войны в Ираке, провала усилий, направленных на то чтобы занять лидирующую позицию в принятии мер против климатических изменений, тюрьмы Абу-Грейб, залива Гуантанамо, увеличивающегося долга в 10 триллионов долларов США и провоцирования мирового финансового кризиса - когда-то сверкающая американская модель потеряла большую часть своего глянца, и многие подвергают сомнению лидерство Америки.
The preparation, adoption and entry into force of the required technical, legal and administrative measures will take considerable time and efforts while more and more Customs authorities, trade and transport companies introduce computerized systems. Для разработки, принятия и вступления в силу требуемых технических, правовых и административных мер потребуется много времени и усилий, в то время как компьютерные системы будут внедряться все большим числом таможенных органов, торговых и транспортных компаний.
The irony is that the US Senate’s failure to ratify UNCLOS means that the US cannot take China to ITLOS over its efforts to convert reefs into islands and claim exclusion zones that could interfere with the right of free passage – a major US interest. Ирония в том, что провал ратификации Конвенции UNCLOS в Сенате США означает, что США не могут привлечь Китай к ответственности перед Международным трибуналом ООН за попытки превратить рифы в острова и объявить эксклюзивную зону, которая может вступить в противоречие с правом на свободу передвижения – а это важнейший интерес США.
Article 2 of the Declaration underlines that “no one shall be subject to discrimination by any State, institution, group of persons, or person on the grounds of religion or other belief” and article 4 calls on States to take effective measures and “make all efforts” to prevent and eliminate discrimination on the grounds of religion or belief. В статье 2 Декларации подчеркивается, что " никто не должен подвергаться дискриминации на основе религии или убеждений со стороны любого государства, учреждения, группы лиц или отдельных лиц ", а в статье 4 содержится призыв к государствам принять эффективные меры и " приложить все усилия " для предупреждения и ликвидации дискриминации на основе религии или убеждений.
The Ministry of Internal Affairs had repeatedly called on local police forces to take measures to prevent such acts, and efforts had been stepped up to train law enforcement officials in human rights. Министерство внутренних дел неоднократно предписывало местным милицейским структурам принять меры для предупреждения таких актов, и были активизированы усилия по организации специальной подготовки по правам человека для сотрудников правоохранительных органов.
Navalny says he wants to work within the system and take part in the race, despite the Kremlin’s efforts to disqualify him and its control of the major media. Навальный заявляет, что он хочет работать внутри системы и принять участие в гонке, несмотря на все попытки Кремля дисквалифицировать его, а также на контроль правительства над всеми основными российскими СМИ.
Further, while German public opinion may care little about what Russia is doing in faraway Crimea or Eastern Ukraine, Berlin is likely to take more active measures to thwart Moscow’s efforts to expand Russian influence in countries closer to it. Далее, хотя общественному мнению в Германии в основном безразлично, что Россия делает в далеком Крыму или на востоке Украины, Берлин, скорее всего, будет действовать гораздо активнее, чтобы отразить попытки Москвы расширить российское влияние в более близких к нему странах.
The Panel will also take advantage of extensive online and offline efforts to engage with people worldwide and gain insight into the future that they envision. Группа также будет активно использовать Интернет и другие методы взаимодействия с людьми по всему миру, чтобы узнать их представление о будущем.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.