Exemples d'utilisation de "take doping" en anglais

<>
Since his election in August, Coe has repeatedly denied that the IAAF doesn't take doping seriously, piling any blame on his predecessor, Lamine Diack, who is accused of accepting bribes. С момента его избрания в августе Коэ неоднократно отрицал, что IAAF не принимает проблему допинга всерьез, пытаясь свалить всю вину на его предшественника Ламина Диака (Lamine Diack), которого обвиняли во взяточничестве.
“The IOC will not hesitate to take the toughest sanctions available against any individual or organization implicated in the report confirming widespread doping in Russian sports,” he wrote, adding that the conference call is intended “to make initial decisions on possible sanctions for the Rio Games.” «Поэтому МОК, не колеблясь, будет принимать самые жесткие меры в отношении любого лица или организации, которые указаны в докладе, подтверждающем широко распространенное применение допинга в российском спорте», — написал он, добавив, что целью телефонной конференции является «принятие предварительных решений о возможных санкциях в отношении Олимпийских игр в Рио».
Doping and Olympic history experts, however, are skeptical the IOC will take such significant action for one simple reason: It never has before. Однако эксперты в вопросах допинга и Олимпийских игр сомневаются, что МОК решится на подобный шаг по одной простой причине: прежде такого еще не было.
The only historic parallel to the doping regime alleged in Russia is the East German program in the 1970s and ’80s that forced athletes, including prepubescent girls, to take steroids including male hormones. Единственным историческим аналогом предполагаемому российскому допинговому режиму может служить программа, действовавшая в Восточной Германии в 1970-х и 1980-х годах, в рамках которой спортсменов, в том числе девочек, не достигших половой зрелости, заставляли принимать стероиды, в составе которых были мужские половые гормоны.
If he were to also listen to the claims of German broadcaster ARD's documentary, Top-secret doping: How Russia makes its winners, he will begin to see the west attacking Russia from every possible angle. Если бы он ознакомился с заявлениями, сделанными на германском телевизионном канале ARD в документальном фильме «Топ-секреты допинга: как Россия делает своих победителей», он бы увидел как Запад нападает на Россию со всех сторон.
How long does it take to go from here to the Hilton Hotel? Сколько времени занимает дойти отсюда до отеля Хилтон?
Today's intolerance for doping and for objectification are both relatively new. Сегодняшняя нетерпимость к допингу — это довольно новое явление.
"The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out." Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.
Data compiled in 2013 pegged Russia with the most doping violations of the 115 countries examined: 225 total, accounting for 11.5 percent of all violations. Согласно данным, собранным в 2013 году, Россия стала страной с наибольшим числом допинговых нарушений из 115 стран, которые эксперты проверили: всего у России было зафиксировано 225 нарушений, что составило 11,5% от общего числа нарушений.
It is time for me to take a vacation. Мне пора в отпуск.
If the disqualification of a large part of the Russian Olympic team had less to do with politics than with the country's state-sponsored doping system, plenty of people both inside and outside Russia would like to turn the resulting tension into a jingoistic grudge match between Russia and the West. Хотя дисквалификация значительной части олимпийской сборной России связана в большей степени с допинговой программой при государственной поддержке, а не с политикой, многим людям в России и за ее пределами очень хочется превратить возникшую напряженность в состязание ура-патриотического недоброжелательства между Россией и Западом.
The table doesn't take much room. Стол не занимает много места.
But Monday's report "noted a cumulative lapse of action from the IAAF" in investigating doping suspicions and a "collective and inexplicable laissez-faire policy." Однако в опубликованном в понедельник докладе говорится об «отсутствии действий со стороны IAAF», направленных на расследование случаев предполагаемого употребления запрещенных препаратов, и о «коллективной и необъяснимой политике невмешательства».
I didn't take your bloody car, for crying out loud! С ума сойти! Да не брал я твою проклятую машину!
The evidence against Russia is plentiful and damning and signals systemic cheating – but that doesn't absolve the rest of the sport from guilt. (Turkey, for instance, had the second-highest number of doping transgressions with 188, a much higher rate of violations per capita.) Свидетельств против России, доказывающих наличие целой системы обмана, предостаточно, однако это вовсе не освобождает другие страны от вины (к примеру, Турция занимает второе место по количеству допинговых нарушений — 188 — что представляет собой гораздо более высокий показатель нарушений, если рассматривать его в соотношении с количеством спортсменов в сборной).
Try to take account of everything before you make a decision. Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.
The centralized doping system existed for all promising athletes, whether Olympic or paralympic. Централизованная система допинга существовала для всех перспективных спортсменов — как олимпийских, так и паралимпийских.
The doctor just tells me when to take each medicine. Врач мне только говорит, когда принимать каждое лекарство.
Putin cannot admit the doping system ran into the upper reaches of his government and that the secret police, where he spent a large part of his career, was also involved. Путин не может признать, что с допингом связана целая система, доходящая до высших эшелонов власти, и что к этой истории причастна та самая тайная полиция, в которой он долго служил.
Take it easy! Расслабься!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !