Sentence examples of "swing in the balance" in English

<>
It is found at the end of a downtrend and it is a clear indication of a shift in the balance from the sellers to the buyers. Обычно её можно наблюдать в конце нисходящего тренда, и он свидетельствует о балансовом сдвиге от продавцов к покупателям.
They will stick together, follow each other in a comfort zone, most don’t know who is leading who. If you can imagine each short-term daily swing in the market as a school of lost fish following one another, you can shape the reality in your favor. При этом, если рассматривать каждое краткосрочное ежедневное колебание на рынке как очередной раунд с выбыванием проигравших, то вы можете использовать это в свою пользу.
It’s clear that the negotiations will be tough and there will be many tense moments when the fate of the Eurozone seems to hang in the balance. Очевидно, что переговоры будут жесткими, так как судьба Еврозоны висит на волоске и при этом имеется много спорных моментов.
Thirty years after the Reagan-Thatcher revolution, the ideological pendulum has begun to swing in the opposite direction. Спустя тридцать лет после революции Рейгана-Тэтчер, идеологический маятник начал качаться в противоположном направлении.
Observing this kind of shift in the balance between the buyers and sellers helps to determine whether the market sentiment is likely to be bullish or bearish. Анализ подобного смещения сил между покупателями и продавцами помогает определить настроение рынка.
Led by the developed countries, the pendulum began to swing in the 1980’s. Под влиянием развитых стран положение начало меняться в 1980-х годах.
I do not spend hours and hours going over old annual reports and making minute studies of minor year-by-year changes in the balance sheet. Я не просиживаю часами над годовыми отчетами прошлых лет и не выполняю подробнейших исследований малейших изменений, сравнивая балансы компании за многие годы.
If, on the other hand the HDP can reach the 10% threshold, its fortunes – and Erdoğan’s – will swing in the other direction. Если, с другой стороны, КНДП сумеет преодолеть 10 %-ный порог при голосовании, ее судьба – и судьба Эрдогана – могут измениться в другом направлении.
They may range from financing ‘friends of Russia’ abroad, to closing gaps in the balance of state-controlled companies and allowing top officials to make personal purchases.” Эти цели могут варьироваться — от спонсирования „друзей России" за границей и устранения брешей в балансах государственных компаний до финансирования личных покупок чиновников высшего звена», — пишет он.
Pakistan doesn't change much in the balance at the SCO, which already has four other Muslim-majority police states as members. Пакистан не способен существенно изменить баланс сил внутри ШОС, в которой уже были четыре преимущественно мусульманских полицейских государства.
But in neighboring Ukraine, where the state’s very existence hangs in the balance, the battle for democracy must be waged with bullets. Однако в соседней Украине, где на карту поставлено само существование государства, сражение за демократию должно вестись с помощью пуль.
It’s certainly one of the things driving them to consider what’s in the balance here. Конечно, это один из моментов, который они учитывают при рассмотрении баланса.
If any such recording did exist, it would make more sense to use it as a bargaining chip behind the scenes than simply go public with it, at a time when his fate still hangs in the balance. Если такая запись существует, есть смысл использовать ее для закулисного торга вместо того, чтобы просто ее обнародовать – особенно сейчас, когда судьба его висит на волоске.
The future course of this country of forty-five million people hangs in the balance. Будущий курс страны с 45-миллионным населением по-прежнему остается неопределенным.
The 2010 Military Doctrine modifies earlier versions by limiting the possible use of tactical nuclear weapons in conventional conflicts to situations where Russia has been directly acted on and its survival as a state is in the balance — as a means to offset superior conventional capabilities of a potential foe. В военной доктрине от 2010 вводятся некоторые изменения и ограничивается применение оперативно-тактического ядерного оружия в обычных конфликтах только теми ситуациями, когда на Россию совершено прямое нападение, и возникает угроза ее существованию как государства. В этом случае такое оружие должно будет нейтрализовать превосходство противника в неядерных силах.
Raymond Greene, America’s consul general in Okinawa, says: “Asia is going though a period of historic strategic change in the balance of power.” Генеральный консул США на Окинаве Реймонд Грин (Raymond Greene) говорит: "Азия переживает период исторических стратегических изменений в соотношении сил".
But Senegal's democracy hangs in the balance. Но демократия Сенегала висит на волоске.
In the first two, the US reassures each of these region's countries that there will be no sudden change in the balance of power that will threaten them. В первых двух США убеждает каждую страну этих регионов, что не будет резких изменений в балансе сил, которые могут им угрожать.
Sanctions, while useful, work only in the very long term, and a change in the balance of power within the country is not foreseeable in the short term. Санкции, хотя и полезные, работают только в очень долгосрочной перспективе, а изменение в балансе сил в стране в краткосрочной перспективе не предвидится.
What are the limits of land ownership when nature's legacy is in the balance? Что такое границы владения земельными ресурсами, когда на волоске висит наследие природы?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.