Sentence examples of "sustaining" in English with translation "поддержка"

<>
Sustaining Western unity is essential, but may not be easy to achieve. Поддержка единства Запада является необходимым шагом, но этого не так уж легко достичь.
Indeed, an ethos of perpetual vigilance is central to sustaining President Vladimir Putin’s high popular-approval ratings. Действительно, дух постоянной бдительности жизненно важен для поддержки высоких рейтингов народной поддержки Владимира Путина.
Civic organizing and grassroots activism may fuel early energies, but organizing and sustaining a broad-based coalition takes money. Гражданская организация и массовая активность могут подпитать силы на начальном этапе, но организация и поддержка коалиции на широкой основе требует денег.
In September 2004, IFA will hold in Singapore its seventh global conference, on the theme “Global ageing: sustaining development”. В сентябре 2004 года МФПС проведет в Сингапуре свою седьмую Глобальную конференцию на тему: «Глобальное старение: поддержка развития».
Have the major advanced economies’ central banks – which have borne the burden of sustaining anemic post-2008 recoveries – really run out of options? Неужели в крупнейших промышленно развитых странах их центральные банки, сыгравшие главную роль в поддержке анемичного восстановления экономики после 2008 года, действительно исчерпали все свои возможности?
This, in turn, would undermine the economic growth that has been central to sustaining the government’s popular support over the past two decades. Это, в свою очередь, подорвало бы экономический рост, который был основным вопросом в поддержке обществом правительства Турции за два последних десятилетия.
Sustaining this momentum in a manner that maintains consistent communication with key domestic stakeholders will likely prove critical in determining the plan’s success. Сохранение взятого темпа при поддержке постоянной обратной связи с основными группами населения внутри страны, видимо, и станет тем критическим фактором, от которого будет зависеть успех программы.
That this should be so has of course much to do with America's traditional policy of sustaining the Arab world's pro-Western dictators. Это, конечно же, в значительной степени вызвано традиционной американской политикой, направленной на поддержку прозападных диктаторов в арабском мире.
If China's regulators issue the right licenses, the financial sector will play a key role in nurturing and sustaining the consumer society of tomorrow. Если китайские регулятивные органы выдадут соответствующие лицензии, финансовый сектор сыграет ключевую роль в создании и поддержке потребительского общества будущего.
This suggests that the challenge for Westerners is to draw a line between where they are supporting professionalism and where they are sustaining the status quo. Это говорит о том, что Западу необходимо проводить черту между поддержкой профессионализма и сохранением статус-кво.
But now some of the countries that have benefited from these programs face a new challenge: sustaining the gains they have made once external support is withdrawn. Но теперь некоторые страны, получившие пользу от этих программ, сталкиваются с новой проблемой: сохранить свои достижения после прекращения внешней поддержки.
UNIDO's industrial business development services for SME support institutions are helping to overcome the obstacles to SMEs playing a key role in initiating and sustaining economic growth. Деятельность ЮНИДО, связанная с предоставлением промышленных услуг в области развития коммерческой деятельности учреждениям по оказанию поддержки МСП, способствует преодолению препятствий, мешающих МСП играть ключевую роль в организации и обеспечении устойчивого экономического роста.
This will become even more important in the light of the critical role that the Office of Operations will play in initiating and sustaining integrated mission task forces. Это приобретет еще более важное значение с учетом той критической роли, которую Управление операций будет играть в создании и обеспечении работы комплексных целевых групп поддержки миссии.
The maternal and child health (MCH) programme contributed to sustaining high immunization coverage through support to the Government's expanded programme on immunization (EPI) and to National Immunization Days (NIDs). Программа охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР) способствовала обеспечению широкого охвата иммунизацией в рамках поддержки расширенной программы иммунизации правительства (РПИ) и национальных дней иммунизации (НДИ).
But despite sustaining terrible losses, the Russian attack pilots gave desperately needed air support for the hard-pressed Red Army, enabling it to withstand and ultimately drive back the fascist onslaught. Но несмотря на ужасающие потери, русские летчики штурмовой авиации оказывали остро необходимую авиационную поддержку Красной армии и помогли ей выстоять, а затем и повернуть вспять фашистское наступление.
Medvedev seems to understand that sustaining growth will not be easy: oil prices cannot rise forever, and the “low hanging fruit” of basic economic reform and prudent macroeconomic policies have already been picked. Медведев, похоже, понимает, что поддержка роста будет не такой легкой задачей: цены на нефть не могут расти всегда, а «низко висящие плоды» основной экономической реформы и благоразумной макроэкономической политики уже были собраны.
Unlike a directly elected president in classic presidentialism, such a legislatively produced president could be voted out by a "constructive vote of no confidence," leaving incumbents subject to "coalition requiring" and "coalition sustaining" incentives. В отличие от классической президентской формы правления, когда президент избирается прямым голосованием, такой избираемый парламентом президент может быть отстранён от власти с помощью "конструктивного вотума недоверия", т.к. приоритетной задачей является создание и поддержка коалиции.
The allocation of resources to undertake support activities initiated by gender theme groups was a determining factor for success, although in a number of countries gender theme groups have had difficulties sustaining their work. Одним из факторов, определяющих успех этой работы, являлось выделение ресурсов, необходимых для осуществления деятельности по оказанию поддержки, которая проводилась тематическими группами по гендерной проблематике, хотя в ряде стран эти группы столкнулись с трудностями, тормозившими их работу.
Even if the US further postpones retrenchment, the US Congress is unlikely to tolerate an appreciation of the US dollar that makes European exporters more competitive and shifts the burden of sustaining the recovery onto US consumers. Даже если США и далее будет откладывать сокращение бюджетных расходов, Конгресс США едва ли смирится с ростом курса американского доллара, что сделает европейских экспортёров более конкурентоспособными и сместит ношу поддержки восстановления на американских потребителей.
Insofar as the goal of preventing the proliferation of nuclear weapons on the Korean peninsula is concerned, the US has thus succeeded by sustaining an ad hoc concert of powers thus far with China, Japan, Russia, and South Korea. В вопросе же предотвращения распространения ядерного оружия на Корейском полуострове США удалось заручиться поддержкой со стороны таких держав как Китай, Япония, Россия и Южная Корея.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.