Sentence examples of "sustain momentum" in English

<>
Most importantly, the dialogue must take place at the people-to-people level if it is to sustain and pick up momentum for benefiting humanity. Крайне важно, чтобы диалог проходил на межличностном уровне для того, чтобы набрать и сохранить динамику действий на благо человечества.
At this point, let me express Austria's disappointment that the Ministerial Meeting in Cancún could not sustain the momentum towards achieving acceptable solutions for fair trade. От имени Австрии хочу выразить разочарование в связи с тем, что встреча на уровне министров в Канкуне не помогла сохранить динамику в целях достижения приемлемых решений в интересах создания справедливой торговой системы.
It is important to sustain the momentum for the two-State vision that was generated in Annapolis in November and further built upon at the donor conference in Paris in December. Важно сохранить динамику, которую породила в ноябре в Аннаполисе концепция двух государств, и продолжать работу на основе декабрьской конференции доноров в Париже.
Urging all parties to sustain the momentum created by the inclusive political dialogue and the spirit of compromise and cooperation, and demanding that all parties that have not done so cease violence immediately. настоятельно призвав все стороны сохранить динамику процесса, наработанную благодаря всеохватывающему политическому диалогу и духу компромисса и сотрудничества, и потребовав, чтобы все стороны, которые еще не сделали этого, немедленно прекратили насилие.
On 6 April last, I had the opportunity to brief the African Union Peace and Security Council meeting in Addis Ababa and to participate in a constructive discussion on how best to sustain the momentum of the process. 6 апреля этого года я имел возможность провести брифинг на заседании Совета мира и безопасности Африканского союза в Аддис-Абебе и принять участие в конструктивном обсуждении, как лучше сохранить динамику процесса.
It is important to sustain this momentum, and we strongly urge all donors to honour their pledges towards this end. Важно сохранить эту динамику, и мы решительно призываем всех доноров выполнить свои обязательства в этом плане.
The challenge is to sustain the momentum and progress achieved while striving to overcome the gaps and challenges in the implementation of the Action Plan. Задача состоит в том, чтобы сохранить имеющуюся динамику и прогресс и одновременно попытаться преодолеть пробелы и проблемы в осуществлении плана действий.
We welcome the substantial progress made in this regard and believe that the Security Council must sustain a positive momentum in the implementation of the resolution. Мы приветствуем существенный прогресс, достигнутый в этом плане, и считаем, что Совет Безопасности должен сохранить положительную динамику в деле осуществления этой резолюции.
We join in the Secretary-General's call, and we are convinced that Prime Minister Çeku's Government will sustain the positive momentum that it has created. Мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря, и мы убеждены в том, что правительство премьер-министра Чеку будет сохранять созданную позитивную динамику.
Efforts must be made by all parties, including the international community, to seize the present opportunities and sustain the political momentum in order to foster further progress in the peace process. Нужно, чтобы все стороны приложили усилия, в том числе и международное сообщество, для того чтобы воспользоваться нынешними возможностями и сохранить политическую динамику в целях содействия дальнейшего развития в мирном процессе.
Rather than establishing an enforcement mechanism to keep countries on track to meeting their targets, the agreement relies on a “facilitative dialogue” on collective progress to sustain momentum. Вместо создания правового механизма, чтобы удерживать страны на пути к достижению своих целей, соглашение опирается на “фасилитативный диалог” о коллективном прогрессе по сохранению набранных темпов.
Countries that are beset by conflict, health crises and debt, particularly those in Africa, have found it especially difficult to achieve and sustain momentum. Страны, охваченные конфликтами, кризисным положением в области здравоохранения и задолженности, в частности страны Африки, столкнулись с особыми препятствиями в плане обеспечения и закрепления достигнутых успехов.
The only way to achieve this is to sustain our momentum and pressure, a task in which the CTC is playing a prominent role as the vanguard. Единственный способ добиться этого состоит в поддержании нашего импульса и сохранении оказываемого нами давления, и ведущая роль в этом принадлежит КТК в его качестве авангарда.
Although the United Nations has made significant progress in implementing the Millennium Development Goals (MDGs), it is clear that more political will and concrete action are needed to sustain the momentum and, as the Secretary-General put it yesterday, turn poverty into history. Хотя Организация Объединенных Наций добилась существенного прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), ясно, что необходимы большая политическая воля и конкретные меры для поддержания набранных темпов и для того, чтобы, как сказал вчера Генеральный секретарь, сделать нищету историей.
My delegation believes that we must be guided by a concern to preserve what was achieved in 2006, and if possible to build on it so as to sustain the momentum that was started last year. Моя делегация считает, что нам надлежит руководствоваться заботой о сохранении достижений 2006 года и по возможности развивать их, с тем чтобы продолжить движение, начатое в прошлом году.
Business investment has been particularly sluggish over the past two years and will need to revive in order to sustain the momentum. Динамика капиталовложений в предпринимательском секторе была особенно вялой на протяжении последних двух лет и будет нуждаться в оживлении для поддержания набранных темпов.
While encouraging progress has been achieved, especially in the establishment of a framework for security sector reform, much more remains to be done to consolidate and sustain the momentum for democratic governance in order to prevent a relapse into conflict. Был достигнут обнадеживающий прогресс, особенно в создании рамочной основы для реформирования сектора безопасности, однако гораздо больше еще предстоит сделать для сохранения и наращивания импульса в поддержку демократического управления, с тем чтобы не допустить рецидива конфликта.
We believe that that would sustain the momentum and interest in the event, particularly in the spring dialogue between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions. Мы считаем, что это послужило бы сохранению динамики, связанной с этим мероприятием, и интереса к в нему, особенно в связи с проведением весной диалога между Экономическим и Социальным Советом и бреттон-вудскими учреждениями.
Emerging market countries elsewhere have made considerable reform progress of late, but they must sustain the momentum to guard against potential shocks. Многие страны с развивающейся экономикой продемонстрировали в последнее время существенный прогресс в проведении реформ, но им необходимо сохранить сегодняшние темпы и в будущем, чтобы оградить себя от потенциальных потрясений.
While encouraging progress has been achieved, especially in strengthening cooperative relations between the various branches of the Government and among the three main political parties, much more remains to be done to consolidate and sustain the momentum for democratic governance in order to prevent a relapse into conflict. Однако несмотря на обнадеживающий прогресс, особенно в деле укрепления взаимодействия между разными правительственными структурами и между тремя основными политическими партиями, для закрепления и сохранения достигнутой динамики в деле создания демократического правления предстоит сделать еще гораздо больше, с тем чтобы не допустить рецидива конфликта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.