Sentence examples of "sunk fascine" in English

<>
The boat sunk and everyone died. Корабль затонул, и все погибли.
The sun has just sunk below the horizon. Солнце только что зашло за горизонт.
The birds place new branches on top, but the lower layer has already sunk between the wires, will collapse any minute. Птицы кладут сверху новые веточки, а нижний слой уже просел между проводами, вот-вот рухнет.
If any government had tried, it would have encountered a long and tedious parliamentary process, while Ukraine would have sunk ever deeper in financial crisis. Если бы правительство какой-то страны и попыталось, ему бы пришлось пройти через длительный и сложный процесс в парламенте, а Украина тем временем еще глубже погрузилась бы в финансовый кризис.
It was only because the true worth of this company was not generally recognized and Food Machinery was thought to be just another of the many "flaky" companies which were sold to the public at the height of a speculative orgy that it was possible to buy these shares in quantity at the ridiculous price to which they had sunk. Только потому, что истинную цену компании знали тогда немногие и Food Machinery считалась всего лишь одной из разряда «чудных» компаний, акции которых в великом множестве продавались на волне спекулятивной горячки, только потому и было возможным купить эти акции по смехотворной цене, до которой они опустились.
This could boost FX volatility after it sunk to record lows. Это может привести к волатильности валюты после ее снижения до рекордных минимумов.
The USD price, shown in Japanese yen, sunk to the extreme low trend channel after reaching the mark mentioned. Достигнув данного уровня, цена доллара, выраженная в японских йенах, опустилась к нижней границе трендового канала.
In the end, Putin spent more than two hours with Tillerson and Lavrov on Wednesday before the diplomats emerged to tell reporters that efforts must be made to mend relations that have sunk to a dangerously low level. В конечном итоге в среду, 12 апреля, Путин провел более двух часов, беседуя с Тиллерсоном и Лавровым, после чего дипломаты сообщили репортерам, что необходимо принять все возможные меры для налаживания отношений, которые уже достигли опасно низкого уровня.
And on July 10, the tourist ship Bulgaria sunk not far from Kazan, killing 114 people (15 passengers are still missing and presumed dead).” А 10 июля туристический теплоход «Булгария» затонул недалеко от Казани, убив 114 человек» (15 все еще не найдены и считаются погибшими).
The fact that this generated so much excitement tells you how low expectations have sunk. То, что это вызвало такое оживление, свидетельствует о том, в какой степени понизилась планка наших ожиданий.
Shanghai has sunk to the bottom of the riskless-returns table and stayed there even after government intervention drove a rebound. Shanghai скатился до нижней части таблицы безрисковой доходности и до сих пор не вернулся обратно, несмотря на вызванное вмешательством правительства восстановление рынка.
Local approval is still pending and the site also requires removal of two shipwrecks sunk by the Swedish navy in the 18th century. Местные власти тоже пока не вынесли окончательного решения. Кроме того, для начала реализации проекта необходимо удалить обломки двух кораблей, затопленных в XVIII веке.
It didn't help matters that U.S. Secretary of State Rex Tillerson and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said after a meeting in Moscow that relations between their countries have sunk to a dangerously low level. Ситуация усугубилась еще и из-за того, что госсекретарь Рекс Тиллерсон и российский министр иностранных дел Сергей Лавров заявили после встречи в Москве, что отношения между двумя странами опустились до опасно низкого уровня.
Yet because most of those costs are sunk, even unprofitable crude keeps flowing. Но поскольку большая часть этих затрат снизилась, даже неприбыльная сырая нефть продолжает выбрасываться на рынок.
Foreign investment all but ground to a halt as the country sunk into recession and conflict with the West over the last two years. Поток иностранных инвестиций в последние два года едва не прекратился, когда в стране начался экономический спад и возникли конфликты с Западом.
The economy has sunk from 8 percent growth to 1.5 percent according to a Businessweek article by Helena Bedwell on November 2. Экономический рост уменьшился с 8% до 1,5%, о чем говорится в статье Хелены Бедуэлл (Helena Bedwell), опубликованной 2 ноября в журнале Businessweek.
Reading this selection again reminded me how far most Americans have sunk in their daily, hourly commitment to reading the difficult works that schools like the Great Hearts Academies in Phoenix and St. John’s College Santa Fe take as their mandate. Когда я перечитал этот фрагмент, я вспомнил, насколько большинство американцев погрузились в ежедневное, ежечасное чтение сложных теоретических трудов, которые считаются обязательными в таких учебных заведениях, как некоммерческие академии Great Hearts Academies в Фениксе или колледж St. John’s College в Санта Фе.
Pessimism rose, optimism sunk, and enthusiasm softened among U.S. multinationals for making the case for an accommodating, tolerant U.S. policy. Пессимизм нарастал, оптимизм сдавал позиции, и многонациональные компании США уже с гораздо меньшим энтузиазмом выступали в поддержку терпимой политики сотрудничества с Китаем.
Brynen lampooned the juxtaposition with some thoughts on how such a vessel might operate, such as "No one worries about the ship’s lack of vulnerability to anti-ship missiles or its lack of a close-in weapons system because of an almost religious belief that they’ll simply ‘respawn’ in San Diego or Norfolk, Virginia if sunk." Брайнен подверг язвительной критике некоторые представления о том, как этот эсминец может действовать, в том числе такие: «Никого не беспокоит уязвимость этого эсминца для противокорабельных ракет, а также недостаточное количество у него вооружений ближнего боя, и это происходит из почти религиозной веры в то, что они каким-то образом "возродятся" в Сан-Диего, Норфолке или в Вирджинии, если будут потоплены».
Boxer troops had shelled the Russian side of the border, boats had been sunk, and an incompetent military governor could do nothing to stem growing Russian paranoia that the Chinese in the city were a fifth column. Отряды боксеров обстреливали российскую сторону границы, топили лодки, а неумелый военный губернатор никак не мог остановить усиливавшиеся в городе страхи по поводу того, что китайское население Благовещенска — это пятая колонна.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.