Exemples d'utilisation de "suffering" en anglais

<>
Never mind about my suffering. Тебе наплевать на мои страдания.
Epidurals prevent so much senseless suffering. Эпидуральная анестезия избавляет от бессмысленных страданий.
In 1918, Tommy was suffering from shell shock. В 1918 Томми пострадал от контузии.
So, pain and suffering are compensable. За боль и страдания можно получить компенсацию.
This Convention, which aims to ensure adequate, prompt, and effective compensation to persons suffering damage caused by spills of oil carried as fuel in ships'bunkers, will enter into force on 21 November 2008. Эта Конвенция, чья цель — обеспечить достаточную, своевременную и эффективную компенсацию лиц, потерпевших ущерб, причиненный разливами нефти, которая перевозилась в качестве топлива в бункерах судов, вступит в силу 21 ноября 2008 года.
He bore his suffering since the assassination attempt of 1981 with dignity. Он переносил свои страдания, начиная с покушения на него в 1981 г., с достоинством.
Foreign central banks are suffering capital losses on their unthinking investments. Центральные иностранные банки терпят потери капитала из-за непродуманного инвестирования.
He has allegedly been tortured and is suffering from severe backache. Как утверждается, подвергался пыткам и страдает от сильных болей в спине.
My older sister wrote that my mother passed away, after suffering for a few days. Старшая сестра написала, что моя мать скончалась после нескольких дней мучений.
Under article 18 of the CRTD, the claimant must bring a claim against the carrier or its guarantor within three years from the date at which the person suffering the damage knew or ought reasonably to have known of the damage and of the identity of the carrier. В соответствии со статьей 18 КГПОГ истец должен предъявить иск к перевозчику или его поручителю в течение трех лет с момента, когда лицо, понесшее ущерб, узнало или при разумных обстоятельствах должно было бы узнать, какой был нанесен ущерб и кто являлся перевозчиком.
Let us pledge that the rich and powerful should take real actions to help the poor, the weak, and the suffering. Давайте пообещаем, что богатые и могущественные должны будут принять реальные меры для помощи бедным, слабым и страждущим.
In order to mitigate the human suffering caused by the arms covered by Amended Protocol II and the Ottawa Convention, States parties should not only render assistance to demining efforts and support for victims, but should also provide citizens and organizations with an opportunity to promote that cause. Чтобы смягчить людские страдания, причиняемые оружием, которое охватывается пересмотренным Протоколом II и Оттавской конвенцией, государства-участники должны не только предоставлять помощь в разминировании и оказывать поддержку потерпевшим, но и давать гражданам и организациям возможность служить этому делу.
The consequences of the Government's current attitude — yet more death and suffering, perhaps on a catastrophic scale — will be felt first and foremost by the people of Darfur. Последствия нынешней позиции правительства — новые жертвы и страдания, которые, возможно, достигнут катастрофических масштабов — в первую очередь, ощутит на себе население Дарфура.
This is a sweet pepper which is not consumable because it is suffering from a viral disease transmitted by those thrip adults. это сладкий перец, который уже несъедобен, потому что он заражён вирусом, переносимым взрослыми особями трипсов.
War is mayhem and suffering. Война – это хаос и страдание.
All of this causes real suffering. Все это повлечет за собой реальные страдания людей.
Many farmers are suffering a long-standing crisis in farm incomes. Многие фермеры пострадали от длительного кризиса в уровне фермерских доходов.
Oh, I just got a call a prisoner was suffering from heat exhaustion. О, просто получила вызов, что заключенный пострадал от теплового удара.
to compensate any party adversely affected by the violation for any consequent emotional suffering, including that resulting from injury to dignity, feeling or self-respect, in such amount as the Board considers just and appropriate.” компенсировать любой потерпевшей стороне любой последующий моральный ущерб, включая ущерб в результате оскорбления достоинства личности, чувств или посягательства на самоуважение в таком объеме, в каком Комиссия считает справедливым и уместным ".
My thoughts and prayers are with the families and communities on both sides that have endured such pain and suffering. В своих помыслах и молитвах я вместе с семьями и общинами обеих сторон, которые перенесли такую боль и страдание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !