Sentence examples of "substantive" in English with translation "существенный"

<>
But, alongside substantive changes, there is considerable uncertainty and hyperbole. Однако, наряду с существенными изменениями, также существуют значительные неопределенности и преувеличения.
Allow for more substantive and effective cross-referencing of reports, возможность более существенного и эффективного использования докладов для перекрестных ссылок;
Neither side has been prepared to compromise on any substantive issue. Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому-либо существенному вопросу.
Expecting a more substantive breakthrough on Kashmir is a pipe dream. Ожидать каких-то более существенных изменений ситуации по Кашмиру нереально.
But that change required committed and substantive White House and Administration support. Но для таких перемен требовалась решительная и существенная поддержка со стороны Белого дома и администрации.
But the overall assessment pointed to no real substantive changes in achievement. Однако в ходе общей оценки не удалось выявить реальные существенные изменения с точки зрения осуществления.
Nevertheless, substantive and remarkable progress has been made, all in the last few years. Тем не менее, существенный и заметный прогресс был достигнут всего за пару лет.
As a result, the CD has failed to make any substantive progress for 15 years. Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса.
The solutions to Syria's problems must be as substantive as the problems are serious. Решение проблем Сирии должно быть столь же существенным, насколько серьезны эти проблемы.
Moreover, in substantive terms, Sarkozy's tax policies, in particular, favored the upper classes and the wealthy. Кроме того, что касается существенных вещей, налоговая политика Саркози, в частности, благоприятствовала высшим классам и богатым.
Programs like ours demonstrate what can be achieved through substantive, locally driven public-private partnerships around the world. Программы вроде нашей демонстрируют, что может быть достигнуто посредством существенных, локально управляемых государственно-частных партнерств по всему миру.
Act No. 265/1992 Coll., on Registration of Ownership and Other Substantive Rights to Real Estate, as subsequently amended. Закон № 265/1992 Coll. о регистрации собственности и других существенных правах на недвижимое имущество с внесенными в него впоследствии поправками.
The road map approach was expected to improve the funding environment and attract substantive resources to affected developing countries. Предполагалось, что заложенный в этой схеме подход, позволит улучшить условия финансирования и привлечь в затрагиваемые развивающиеся страны существенные ресурсы.
Compounding that error was the absence of any substantive decision concerning how to extricate Cyprus from its downward spiral. Эту ошибку усугубляло отсутствие каких-либо существенных решений о том, как вывести Кипр из нисходящей спирали.
There were neither formal nor substantive grounds for the application of the 1969 Vienna Convention, mutatis mutandis, to unilateral acts. Не существует ни формальных, ни существенных оснований для применения Венской конвенции 1969 года mutatis mutandis к односторонним актам.
“As our focus remains on Geneva and substantive progress from those negotiations, all other methods only serve as a distraction.” — Поскольку мы сосредоточились на женевском процессе и существенном прогрессе этих переговоров, все остальные методы лишь отвлекают нас».
The IEO report is critical of Fund behavior; but, as with previous IMF self-evaluations, it misses many substantive issues. Доклад НОО критически оценивает поведение фонда, но в нём, как и в предыдущих докладах-самооценках МВФ, упускаются из вида многие существенные вопросы.
Its analyses of the recurrent substantive issues that arise in claims before the Commission relating to construction and engineering contracts. свой анализ регулярных существенных вопросов, которые затрагиваются в представленных Комиссии претензиях в связи со строительными и инженерными контрактами.
The Working Group proceeded to consider the nature of limitations to the substantive field of application of the preliminary draft convention. После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению характера ограничений в отношении существенной сферы применения предварительного проекта конвенции.
Burkina Faso has always made it clear that, apart from their unjust character, sanctions cannot properly resolve substantive problems but are counterproductive. Буркина-Фасо всегда четко заявляло, что санкции носят несправедливый характер и не могут надлежащим образом решить существенные проблемы и являются контрпродуктивными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.