Exemples d'utilisation de "submit application" en anglais

<>
In accordance with the Law on Asylum (CXXXIX of 1997), those who submit application to obtain refugee status are screened by the National Security Office. В соответствии с Законом об убежище (закон CXXXIX, принятый в 1997 году) лица, подающие заявление на предмет получения статуса беженца, подлежат проверке в управлении национальной безопасности.
To do this complete and submit an application here . Для этого необходимо заполнить и отправить заявку по данной ссылке .
Some representatives suggested that the requirement that non-governmental organizations submit an application form for accreditation 30 days before a meeting of the Conference of the Parties could be eased; the representative of the Secretariat pointed out that the 30-day deadline was standard practice within the United Nations Organization. Несколько представителей предложили ослабить требование относительно того, что неправительственные организации должны представлять форму заявки об аккредитации за 30 дней до проведения совещания Конференции Сторон; представитель секретариата отметил, что 30-дневный предельный срок является стандартной практикой, применяемой в рамках Организации Объединенных Наций.
CIVICUS was concerned that the Provisions on the Procedure of Organization and Carrying out of Assemblies, Meetings, Street Processions and Demonstrations (1988) unduly restrict the freedom of assembly, in particular the requirement to submit an application ten days prior to holding an event, as this constitutes an impediment to holding spontaneous demonstrations on matters of urgent public interest. Обеспокоенность СИВИКУС вызвало то, что Положения о процедуре организации и проведения собраний, митингов, уличных процессий и демонстраций (1988 года) необоснованно ограничивают свободу собраний, в особенности требование о представлении заявки за десять дней до проведения того или иного мероприятия, поскольку это является препятствием для проведения незапланированных демонстраций по вопросам, вызывающим неотложный общественный интерес.
According to the Ministry's 2001 policy, those who are illegally residing on the island may be favourably considered for Permits of Permanent Residence if they have been continuously resident in Anguilla for at least 10 years and if they submit an application for permanent residence by 31 December 2001. В соответствии с политикой министерства в 2001 году заявления тех, кто незаконно проживает на острове, могут быть рассмотрены положительно на предмет выдачи разрешений на постоянное местожительство, если они постоянно проживали в Ангилье в течение не менее 10 лет и если они обратятся с заявлением о предоставлении вида на жительство к 31 декабря 2001 года.
A person who arrives at the Latvian State border control point in an airport or seaport shall submit an application for obtaining the refugee status before entering Latvia. Лица, прибывающие в пункт пограничного контроля латвийского государства в аэропорту или морском порту подают заявление о предоставлении статуса беженца до въезда в Латвию.
A staff member against whom disciplinary or non-disciplinary measures, pursuant to staff rule 10.2, have been imposed following the completion of a disciplinary process may submit an application challenging the imposition of such measures directly to the United Nations Dispute Tribunal, in accordance with chapter XI of the Staff Rules. Сотрудник, в отношении которого после завершения дисциплинарного процесса приняты дисциплинарные и недисциплинарные меры в соответствии с правилом 10.2 Правил о персонале, может подать заявление, оспаривающее принятие таких мер, непосредственно в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций в соответствии с главой XI Правил о персонале.
A foreigner seeking asylum may submit an application for the granting of the right to asylum in person or through the republic bodies in charge of issuing travel documents and visas to aliens, or through diplomatic and/or consular offices of the FR of Yugoslavia abroad. Ищущий убежища иностранец может подавать заявление о предоставлении права на убежище лично или через республиканские органы, занимающиеся вопросами выдачи проездных документов и виз иностранцам, или через дипломатические и/или консульские учреждения Союзной Республики Югославии за рубежом.
The Committee could make its contribution to that edifice by inviting national human rights institutions that had not yet done so to submit an application for accreditation to the Subcommittee. Комитет мог бы внести в это свой вклад, приглашая те правозащитные учреждения, которые этого еще не сделали, направить в этот подкомитет просьбу об аккредитации.
If you select another provider, follow the provider’s instructions to submit an application. При выборе другого поставщика следуйте указаниям поставщика, чтобы отправить заявку.
Furthermore, the goal of the information seminar would be to promote the subsequent capacity building programme and invite those interested to submit an application. Кроме того, целью информационного семинара будет содействие подготовке последующей программы по наращиванию потенциала и направление заинтересованным сторонам предложений о представлении своих заявок.
Submit an application to become an Introducing Broker Подать заявку на получение статуса Представляющего брокера
You submit an application, they write an approval Ты подаёшь заявление, тебе пишут согласие
With regard to the claims of an absence of guarantees in respect of the evidence upon which the conviction was based, the Committee finds that, in view of the failure to submit an application for amparo, through no fault of the State, these allegations should also be declared inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. Что касается жалоб на отсутствие гарантий в отношении доказательств, на основе которых был вынесен обвинительный приговор, то Комитет считает, что ввиду неспособности направить ходатайство по процедуре ампаро- не по вине государства- эти утверждения также следует признать неприемлемыми в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты.
A foreigner who wished to stay for longer than three months, and who had come to Croatia for the purposes of education, specialization, scientific research, employment, the performance of a professional activity, medical treatment, a tourist stay, or had married a Croatian citizen or had come for some other legitimate reason must submit an application for an extension before the expiration of the time limit. Иностранец, желающий остаться в стране на период более трех месяцев и приехавший в Хорватию для обучения, получения специализации, проведения научных исследований, для работы, для выполнения той или иной профессиональной деятельности, на лечение, в качестве туриста или вступивший в брак с гражданином Хорватии или же приехавший по какой-то другой законной причине, должен подать заявление о продлении срока своего пребывания до его истечения.
The contested provisions imposed upon men the duty to submit an application for participation on pension insurance within two years after termination of child care, while no such condition was imposed upon women. Спорные положения налагали на мужчин обязанность подавать заявление об участии в программе пенсионного страхования в течение двух лет после прекращения заботы о ребенке, в то время как на женщин такое обязательство не налагалось.
Submit an application to open an office Подать заявку на открытие офиса
Any person making claims on behalf of an incapacitated or deceased staff member of the United Nations, including the Secretariat and separately administered funds and programmes, shall have one calendar year to submit an application. Любому лицу, заявляющему требование от имени недееспособного или умершего сотрудника Организации Объединенных Наций, в том числе Секретариата или отдельно управляемых фондов и программ, предоставляется один календарный год на подачу заявления.
Prospective vendors are invited to complete and submit an application on the Vendor registration page in Enterprise Portal for Microsoft Dynamics AX. Потенциальным поставщикам предлагается заполнить и отправить заявление на странице Регистрация поставщика в Корпоративный портал для Microsoft Dynamics AX.
In exceptional circumstances, a Party may submit the application form for placement or removal of wastes two months before the meeting of the Open-ended Working Group if such proposal (s) cannot be sent to the Secretariat within the three-month deadline. в исключительных случаях Сторона может представлять бланк заявки на включение или изъятие отходов за два месяца до совещания Рабочей группы открытого состава, если такое (ие) предложение (я) не может (гут) быть направлено (ы) секретариату в предельный трехмесячный срок.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !