Exemplos de uso de "strengthen co-operation" em inglês

<>
Identify and Address Transboundary Problems and Strengthen Co-operation within the Framework of International Conventions Выявление и решение трансграничных проблем и укрепление сотрудничества в рамках международных конвенций
21 Has your country set up bilateral/multilateral programmes to exchange information, experiences and/or technology in order to strengthen co-operation among Parties under the Convention? Вопрос 21. Разработала ли ваша страна двусторонние/многосторонние программы обмена информацией, опытом и/или технологией для укрепления сотрудничества между сторонами в рамках Конвенции?
Considering that close international co-operation in finding solutions to the problems facing this commodity will further the economic development of the exporting countries and strengthen co-operation between exporting and importing countries, учитывая, что тесное международное сотрудничество в поисках решения проблем, стоящих перед данным сырьевым товаром, будет содействовать экономическому развитию стран-экспортеров и укреплению сотрудничества между экспортирующими и импортирующими странами,
Short-term measures can play a critical role to strengthen co-operation among Governments and international organizations, while giving immediate benefits by improving accessibility and transport efficiency in some countries and attracting transit traffic. Краткосрочные меры могут играть решающую роль в укреплении сотрудничества между правительствами и международными организациями, способствуя извлечению непосредственной выгоды путем совершенствования транспортного сообщения и повышения эффективности перевозок в некоторых странах, а также стимулирования транзитного движения.
The Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) was established in 1995 following recommendations made by the 1992 UN Conference on Environment and Development to strengthen co-operation and increase international co-ordination in the field of chemical safety. Межорганизационная программа по рациональному регулированию химических веществ (МПРРХВ) была создана в 1995 г. в соответствии с рекомендациями Конференции ООН по окружающей среде и развитию 1992 г., направленными на укрепление сотрудничества и усиления международной координации в области химической безопасности.
The Inter-Organisation Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC) was established in 1995 following recommendations made by the 1992 UN Conference on Environment and Development to strengthen co-operation and increase international co-ordination in the field of chemical safety. Межорганизационная программа по рациональному регулированию химических веществ (МПРРХВ) была создана в 1995 г. в соответствии с рекомендациями Конференции ООН по окружающей среде и развитию 1992 г., направленными на укрепление сотрудничества и усиление международной координации в области химической безопасности.
The enhanced agreement currently under negotiation with Ukraine aims to deepen political co-operation on democracy, human rights and the rule of law, to establish a deep and comprehensive free trade area, increase energy efficiency and security, environment protection and strengthen co-operation on key areas such as transport. В настоящее время ведутся переговоры с Украиной о заключении более полного соглашения, направленного на углубление политического сотрудничества в сфере демократии, прав человека и правопорядка, на создание действенной и комплексной зоны свободной торговли, повышение энергоэффективности и энергетической безопасности, охрану окружающей среды, а также на укрепление сотрудничества в таких ключевых областях, как, например, транспорт.
S/RES/1353 (2001) on the Strengthening Co-operation with Troop-contributing Countries S/RES/1353 (2001) об укреплении сотрудничества со странами, предоставляющими войска
Strengthening co-operation with different actors (e.g. municipalities) and disseminating examples of good practice (projects for twinning cities). Укрепление сотрудничества с различными участниками (например, муниципальными властями) и распространение передового опыта (проекты городов-побратимов).
Invite the Non-Aligned Countries to make proposals for COMINAC VII with the view to strengthening co-operation within the Movement on information and communication technology. предложить неприсоединившимся странам выдвинуть предложения для рассмотрения на КОМИНАК-VII в целях укрепления сотрудничества в рамках Движения в области информационных и коммуникационных технологий.
In addition, it would attempt to accelerate and strengthen the operation of the mechanism established within the framework of the reform of development assistance terms. Кроме того, оно намеревается ускорить и модернизировать работу механизма, созданного в процессе пересмотра условий для оказания помощи в целях развития.
The additional requested staffing resources would strengthen the operation of the networks and expand their activities in peacekeeping missions and would contribute to further integration of the field and Headquarters in terms of succession planning and career development of staff. Дополнительные испрашиваемые кадровые ресурсы обеспечат укрепление работы сетей и расширение их функционирования в миротворческих миссиях и будут содействовать дальнейшей интеграции периферийных отделений и Центральных учреждений в плане планирования сменяемости кадров и карьерного роста персонала.
In view of the increasing illicit heroin manufacture in Afghanistan, the Commission called upon the international community to further strengthen its support for Operation Topaz. Ввиду роста масштабов незаконного производства героина в Афганистане Комиссия призвала международное сообщество оказать еще более активную поддержку операции " Топаз ".
The separatists cannot be unmindful of the Croatian precedent, where a long-term program to strengthen the Croatian military facilitated the operation that destroyed the Serbian separatist entity in eastern Croatia. Сепаратистам не следует забывать о том, что произошло в Хорватии, где долгосрочная программа по укреплению хорватской армии позволила провести операцию, в результате которой была разгромлена самопровозглашенная сепаратистская республика на востоке страны (Республика Сербская Краина, — прим. перев.).
Washington would have to drastically increase support for Sunni Arab opposition, something that will likely strengthen radical Salafist militias, or undertake a military operation larger than the 2003 invasion of Iraq. Вашингтону придется серьезно увеличить поддержку суннитской арабской оппозиции, что наверняка укрепит позиции радикальных салафитов из отрядов боевиков. Либо же ему придется начать военную операцию более серьезных масштабов, чем вторжение в Ирак в 2003 году.
The Service will strengthen its information programme through public activities, such as its operation of guided tours of the Palais des Nations and other forms of public outreach. Служба расширит свою информационную программу путем осуществления мероприятий для общественности, таких, как проведение экскурсий по Дворцу Наций, и других форм информационно-просветительской работы с общественностью.
In addition, UNODC has provided in-country capacity-building assistance to Member States to establish and strengthen witness protection programmes and to support cross-border and regional cooperation in their operation. Кроме того, ЮНОДК оказывает государствам-членам помощь в наращивании их внутреннего потенциала в целях создания и укрепления программ защиты свидетелей и поддержки кросс-граничного регионального сотрудничества в их осуществлении.
Mr. Vázquez (Ecuador) said that his delegation was pleased to note that the Ad Hoc Committee had expressed general agreement on the need to strengthen the protection of the United Nations and associated personnel involved in any United Nations operation and had expressed general support for the Secretary-General's recommendation to include key provisions of the Convention in SOFAs, SOMAs and host country agreements. Г-н Васкес (Эквадор) говорит, что делегация его страны с удовлетворением отмечает, что в Специальном комитете было достигнуто общее согласие о необходимости усилить защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, который участвует в любых операциях Организации Объединенных Наций, и что Комитет в целом поддержал рекомендацию Генерального секретаря о включении ключевых положений Конвенции в СОСС, СОСМ и соглашения с принимающими странами.
The Security Council should therefore bear that in mind in deciding to impose or strengthen an arms embargo or to incorporate the disarmament, demobilization and reintegration dimension into the mandate of a peacekeeping operation. Поэтому Совету Безопасности следует это учитывать в принятии решений относительно установления или ужесточения эмбарго на поставки оружия или включения в мандат той или иной миротворческой операции задач разоружения, демобилизации и реинтеграции.
As noted in the report of the Secretary-General, the African Union is deploying all possible efforts to strengthen the African Union Mission in Somalia (AMISOM) as it continues to carry out its work on the ground, pending the deployment of a United Nations peacekeeping operation. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, Африканский союз предпринимает все возможные усилия в целях укрепления Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) в рамках ее продолжающейся работы на местах до развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.