Exemplos de uso de "stopped being" em inglês

<>
"America has never stopped being great." — Америка никогда не переставала быть великой».
Whether it is in a Freedom House report or on the Washington Post’s editorial page, all of the serious people “know” that Putin’s use of the courts and the police is more violent, repressive, and generally bad than anything else that’s happened since Russia stopped being the Soviet Union and started being Russia. Достаточно заглянуть в доклад Freedom House или в редакционную статью Washington Post, чтобы убедиться: все серьезные люди «знают», что использование Путиным судов и полиции против политических оппонентов – это самое жестокое, репрессивное и скверное из всего, что случилось с тех пор, как Россия перестала быть Советским Союзом и стала Россией.
For with Gorbachev's ascendance, more and more people in East Germany took heart and stopped being afraid of their repressive regime. При поддержке Горбачева все больше людей в Восточной Германии поднимали голову и переставали бояться своего репрессивного режима.
He stopped being San Ernesto de la Izquierda, the saint or talisman who delivered us from injustice. Он перестал быть Сан Эрнесто де ла Изкуэрда - святым или талисманом, избавившим нас от несправедливости.
I used to work for a drug dealer who wouldn't hesitate to put a bullet in your head if you crossed him, or if you stopped being useful to him, but in his mind, he's still a good guy. Я как-то работала на одного наркоторговца, который без колебаний готов прострелить тебе башку, если ты перейдешь ему дорогу или просто перестанешь приносить пользу, но в своих глазах, он был хорошим парнем.
She stopped being a kid the day you sent her down here to die. Она перестала быть ребёнком в тот день, когда ты отправила её умирать на землю.
But then when he got laid off, it stopped being a game. Но потом его уволили, и игра перестала быть игрой.
We stopped being man and woman, but we're still one family. Мы перестали быть супругами, однако, остались родными людьми.
Later on he stopped being jealous. Потом он перестал ревновать.
Syria’s Sunni population, inspired by the revolutions in other Arab countries and outraged by the regime’s brutality, simply stopped being afraid – a potentially game-changing development for Arab authoritarianism. Суннитское население Сирии, вдохновленное революциями в других арабских странах и возмущенное жестокостью режима, просто перестало бояться ? что явилось потенциально революционным развитием событий для арабского авторитаризма.
The fact is that ultra-loose monetary policy stopped being appropriate long ago. Необходимость в сверхмягкой монетарной политике уже давно отпала – это факт.
Sensing public unhappiness, Premier Buzek and his ever-changing ministers stopped being activist. Ощутив недовольство общественности, премьер Бузек и его постоянно меняющиеся министры перестали быть активистами.
Actually, I once paid like 60 dollars to see a very great actor to do a version of "King Lear," and I felt really robbed, because by the time the actor started being King Lear, he stopped being the great actor that I had paid money to see. Однажды я заплатил 60 долларов, чтобы увидеть великолепного актера в спектакле "Король Лир". Мне казалось, что меня ограбили. потому что к тому времени как актер начал играть короля Лира, он перестал быть великолепным актером, чтобы посмотреть на которого я заплатил деньги.
According to press reports, in 2001, tourism stopped being the second pillar of the economy and slipped to third place behind international business and investment income from overseas. По сообщениям печати, в 2001 году сектор туризма перестал занимать второе место в экономике и опустился до третьего места после международного бизнеса и инвестиционных поступлений из-за границы.
Burkina Faso seems to have become an essential “country of operation” for UNITA since Kinshasa stopped being available after the fall of Mobutu Sese Seko in 1997. Буркина-Фасо, судя по всему, приобрела важное значение для операций УНИТА после того, как УНИТА лишилась возможности использовать Киншасу в связи с падением в 1997 году режима Мобуту Сесе Секо.
I think it's the only precedent in which money has ever been stopped from being used. Я думаю, это единственный случай, когда деньги были запрещены к использованию.
So by signing this, you are officially saying that as We stopped you from being mugged a crackhead stole our cruiser and did God knows What With it. Подписывая этот документ, ты официально заявляешь, что в то время как мы спасали тебя от избиения какой-то сорвиголова украл тачку и богу известно что он с ней делал.
The Taliban subjugated women, stopped them from being educated, and kept them wrapped in burqas. Талибан поработил женщин, закрыл им доступ к образованию, а также спрятал их в паранджу.
But that has not stopped his quotation being endlessly cited in Armenia. Но это не помогло, и его слова бесконечно цитируют в Армении.
And that, they say, could explain why the FBI never produced evidence in court that the “illegals” had obtained any classified information: They stopped spying as soon as they discovered they were being watched – but stayed just busy enough to distract the FBI, potentially, from more important operations. Этим, утверждают они, объясняется тот факт, что ФБР не смогло представить в суде доказательств получения "нелегалами" секретной информации. Они прекратили разведывательную деятельность, как только обнаружили за собой слежку – но сохраняли активность, чтобы отвлекать внимание ФБР, возможно, от более важных операций.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.