Sentence examples of "stepped" in English with translation "выходить"

<>
He just stepped outside to get some air. Он просто вышел на улицу подышать.
He just stepped up and said, "Follow me." Он просто вышел вперед и сказал "За мной!"
Three pilots stepped out, speaking a foreign language. Оттуда вышли три пилота и говорили на иностранном языке.
Martin got jealous, stepped out of his role. Мартин начал ревновать, и вышел из роли.
Solly hasn't stepped foot on stage for ten years. Солли не выходил на сцену десять лет.
“As soon as I stepped off the train in Kyiv, my back molars began to ache. — Как только я вышел из поезда в Киеве, у меня начали болеть коренные зубы.
A large black vehicle pulled up, and two big Serbian policemen dressed in black stepped out. Тут подъехал большой черный автомобиль, и из него вышли два внушительного вида сербских полицейских в черной униформе.
Put succinctly, the Dragon stepped in to rebalance the West when the Minotaur no longer could. Говоря кратко, дракон вышел, чтобы восстановить равновесие на Западе, когда Минотавр больше не мог этого сделать.
When the FIS seemed headed to victory, Algeria's army stepped in to prevent continuation of the vote. Когда начало складываться впечатление, что ИФС одержит победу, алжирская армия вышла на сцену, чтобы прекратить голосование.
As if by mutual agreement, the white-beribboned took to the boulevards Sunday without rancor, and the police stepped back. Словно по общему уговору, белоленточники мирно вышли в воскресенье на бульвары, и полиция отступила.
Maria said that he was angry during the plea bargaining session, that he stepped out to make a phone call. Да, Мария сказала, что он был зол, когда вел переговоры о признании вины, и что он выходил сделать пару звонков.
She stepped out in that silk dress full of peonies, and bees hovered around her like a Turkish honey store. Она вышла в своем шелковом платье с пионами, и вокруг нее роились пчелы, будто вокруг лотка с рахат-лукумом.
Seven hours and many airsickness bags later, we stepped out into the international arrivals lounge at John F. Kennedy Airport. И вот после семи мучительных часов, проведенных в самолете с неизменными гигиеническими пакетами в руках, мы вышли в зал прибытия международных рейсов в аэропорту имени Джона Ф. Кеннеди.
As a result, fringe parties stepped in with slogans about countries being "swamped" by immigrants and the need to preserve the "purity" of nations. В результате на сцену вышли экстремистские партии с лозунгами о том, что страну "заполонили" иммигранты, и что нужно сохранить "чистоту" нации.
But the board has been unable to perform its oversight role since January, when two members stepped down — months after the board’s chairman resigned. Однако с января нынешнего года он не в состоянии выполнять свою надзорную функцию, поскольку два члена вышли из его состава, и это произошло через несколько месяцев после отставки его председателя.
They stepped in when private markets froze, acting as lenders and dealers of last resort, and provided additional liquidity to grease the wheels of finance. Они вышли на передний план, когда частные рынки замерли, выступая в роли кредиторов и дилеров последней инстанции, и предоставили дополнительную ликвидность, чтобы обеспечить работу финансовой системы.
Then human beings stepped out of the Darwinian flow of evolutionary history and created the second great wave of evolution, which was we changed the environment in which we evolved. Затем человечество вышло за пределы эволюционной истории по Дарвину и породило вторую большую волну эволюции - которая заключалась в изменении самой среды обитания, в которой мы до этого эволюционировали.
After Robert Lang's talk on origami at TED2008, Bruno Bowden stepped onstage with a challenge - he would fold one of Lang's astonishingly complicated origami figures, blindfolded, in under 2 minutes. Пocлe беседы Роберта Ланга об оригами на TED2008, Бруно Бауден выходит на сцену с вызовом - он вслепую согнет одну из исключительно сложных оригами фигур Ланга за меньше чем 2 минуты.
And one of the white foremen stepped forward and said, "You are being paid twice the wages of any other workers in this industry in this region and this is how we do business. И тогда один из белых мастеров вышел вперед и сказал: "Вам платят вдвое больше, чем любым другим рабочим в этой промышленности в этом регионе, и да, вот так мы делаем здесь бизнес .
A few months ago, having recently returned from one of her exhausting foreign journeys, she stepped out onto the beautiful backyard patio of the French ambassador’s residence during a book party for a friend. Несколько месяцев назад, вернувшись из очередной изнурительной зарубежной поездки, Клинтон вышла подышать свежим воздухом в живописный садик французского посла во время дружеского приёма.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.