Sentence examples of "steer clear" in English

<>
On a first date it's best to steer clear of touchy subjects. При первом свидании лучше всего держаться подальше от щекотливых тем.
Hilbert went to his computer and messaged Popov to steer clear of EMC. Хилберт направился к своему компьютеру и отправил сообщение Попову, попросив его держаться подальше от компании EMC.
All right, until we know who she really is, let's just steer clear, okay? Ладно, пока мы не узнаем, кто она, лучше держаться подальше, ясно?
Russia sniffs at the idea of demotion, and American officials appear to have decided to steer clear of the semantic debate. России не нравится мысль о понижении в ранге, а американские власти, кажется, решили держаться подальше от дебатов по поводу значимости.
This evidence goes some way to explaining how Moscow’s metro dogs know who to approach and who to steer clear of. Это свидетельство некоторым образом объясняет то, как собаки в московском метро знают, к кому подойти, а от кого держаться подальше.
And please, we will try and keep the construction and installation process as brief as possible, but steer clear of the area for your own safety. Мы стараемся провести монтаж и установку по-возможности быстро но пожалуйста держитесь подальше ради собственной безопасности.
And, because antibiotics generally produce low – and sometimes even negative – returns on investment for the pharmaceutical makers that develop them, many companies and venture capital funds steer clear. Так как антибиотики обычно дают крайне низкий – а иногда даже отрицательный коэффициент возврата инвестиций для фармацевтических производителей, которые их разрабатывают, многие компании и фонды венчурного капитала стараются держаться подальше от таких исследований.
Kislyak and other Russian government officials often argued that Moscow’s core interests were threatened by the fall of Ukraine’s previous kleptocratic government led by Viktor Yanukovych, and that the United States should steer clear of Ukraine. Кисляк и другие чиновники из российского правительства часто говорят, что из-за падения прежнего коррумпированного правительства во главе с Виктором Януковичем важнейшие интересы Москвы оказались под угрозой, и что США надо держаться подальше от Украины.
The Russian ambassador to the United States, breaking from a tradition in which diplomats steer clear of domestic politics, attended Trump’s April foreign policy speech in which he called for ending “this horrible cycle of hostility” between the two nations. Российский посол в нарушение традиции, согласно которой, иностранные дипломаты держатся подальше от внутренней политики, в апреле посетил предвыборное мероприятие Трампа, во время которого он призвал положить конец «ужасному кругу враждебности» между двумя странами.
Once the sale finally went ahead with a state bank as its lone organizer, Russian Finance Minister Anton Siluanov blasted the State Department, alleging officials had called up investors and clearing houses and told them to steer clear of the $1.75 billion sale. Когда продажа все-таки была осуществлена с единственным организатором в лице государственного банка, российский министр финансов Антон Силуанов раскритиковал Госдепартамент, заявив, что американские власти обзвонили инвесторов и клиринговые организации, и сказали им, чтобы они держались подальше от этого выпуска на 1,75 миллиарда долларов.
The key lesson she has drawn from Libya is not that the United States should always avoid intervention or steer clear from the Middle East altogether, but that it needs to deepen its commitment to the region and find longer-term ways to engage with it. Главный урок, который она извлекла из ливийских событий, состоит не в том, что США должны всегда избегать интервенции или вообще держаться подальше от Ближнего Востока, а в том, что им необходимо активизировать свои целенаправленные действия в отношении региона и найти рассчитанные на долгую перспективу способы взаимодействия с ним.
It's best to steer clear of him. Лучше всего держаться от него подальше.
This quiet majority is under-represented in the Knesset because its members steer clear of political careers. Это тихое большинство недостаточно представлено в Кнессете, потому что его члены избегают политических карьер.
The market signals of CO2 taxation (or the cost of CO2 emission permits) will help investors and money managers steer clear of new fossil-fuel investments. Сигналы рынка о налогообложении выбросов СО2 (или о стоимости лицензий по выбросам СО2) будут помогать инвесторам и менеджерам по денежным операциям избегать инвестиций в ископаемое топливо.
Indeed, it is likely that Hu will steer clear of political reform in his message to the Congress, instead promising more "trickle-down" funds for social welfare and the poor. Более вероятно, что Ху Цзиньтао будет избегать упоминания о политической реформе в своём послании к Конгрессу, пообещав вместо этого выделить побольше средств на социальное обеспечение и на бедных людей.
Let's try and steer clear of repeated aspirations. Попробуем и, возможно, удастся избежать повторной аспирации.
EU governments, however, seem determined to steer clear of any attempt at radical solutions. Однако похоже, что правительства ЕС пытаются отречься от любых попыток принятия радикальных решений.
Only courageous thinking and action will enable them to steer clear of the rocks. Лишь смелое мышление и смелые действия позволят им избежать подводных скал.
I guess Michael's little agreement that Vaughn would steer clear wasn't quite as solid as he thought. Думаю Майкл согласится, что Вон не всегда старается оставить свои руки чистыми, как он считал раньше.
Instead, it is countering with a more patient diplomatic strategy to help Ukraine steer clear of Moscow’s smothering embrace. Вместо этого США будут вести более осмотрительную дипломатическую стратегию, чтобы помочь Украине избавиться от удушающих объятий Москвы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.