Sentence examples of "staunch" in English

<>
Saad Eddin Ibrahim is a liberal: he is also a staunch Egyptian and Arab nationalist. Саад Эддин Ибрахим - либерал, а также верный своим принципам египетский и арабский националист.
It could secure the Ukraine-Russia border and staunch the flow of weapons and fighters from Russia into Donbass. Он может также обеспечить безопасность украино-российской границы и остановить поток оружия и боевиков из России в Донбасс.
It will be particularly significant for Poland, a staunch ally of the US in NATO. Особое значение оно будет иметь для Польши, верного союзника США в НАТО.
This has made life more difficult both for Belarusian citizens and for a government needing to find ways to staunch the fiscal bleeding. Это осложнило жизнь как белорусским гражданам, так и правительству, которое должно найти способы остановить финансовое кровотечение.
In these epochal battles, women's fiercest enemy has been tradition, and its staunch ally: В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник:
Not even a vigorous, reformist leader like Mikhail Gorbachev could staunch the rot, especially when, in the late 1980s, the price of Russian oil fell drastically. Даже такой энергичный реформистский лидер, как Михаил Горбачев, не мог остановить гниение, особенно когда в конце 1980-х цена российской нефти резко упала.
Until a decade ago, Turkey was regarded as no more than a staunch NATO ally. Всего десять лет назад Турцию воспринимали всего лишь как верного союзника НАТО.
Unlike the one-day nationwide political demonstrations of March 26, the trucker strike (which began one day later) is a slow bleed for the Kremlin, which it cannot staunch. В отличие от однодневных общенациональных политических демонстраций 26 марта, забастовка водителей грузовиков (которая началась днем позже) — это медленное кровотечение, которое Кремль не может остановить.
Even staunch U.S. ally Israel warmed up to Moscow after Obama’s Iran deal. Даже верный союзник США Израиль после сделки Обамы с Ираном стал теплее относиться к Москве.
The European Union, Russia’s largest trading partner, is battling to staunch a debt crisis that has so far cost five leaders their jobs, threatening to trigger another global recession. Евросоюз, являющийся крупнейшим торговым партнером России, из последних сил пытается остановить долговой кризис, который стоил постов пяти европейским лидерам. Кризис этот грозит вызвать очередную общемировую рецессию.
In these epochal battles, women's fiercest enemy has been tradition, and its staunch ally: religion. В этих эпохальных битвах самым лютым врагом женщин была традиция, а также ее верный союзник: религия.
Europe’s failure to staunch the two-year-old turmoil turmoil threatens to weigh down on the global economy and trigger another financial downturn, eroding demand for Russia’s commodity products. Неспособность Европы остановить двухлетний беспорядок грозит отягощением мировой экономики и может вызвать очередной экономический спад, уничтожая спрос на российские сырьевые товары.
One comprises the US security establishment, including the military, the intelligence agencies, and their staunch supporters in Congress. Одна группировка включает силы безопасности США, в том числе вооруженные силы, спецслужбы и их верных сторонников в Конгрессе.
One response was the decision by the People's Bank of China to increase the one-year interest rate from 5.31% to 5.58%- its first rate hike in over nine years - in an effort to curb fixed-investment growth, staunch increasing prices, and offset a worrying decline in savings. Одним из примеров является решение Народного банка Китая повысить годичные ставки процента с 5.31% до 5.58% - первое повышение процентных ставок за более чем девять лет - с целью ослабить рост фиксированных капиталовложений, остановить рост цен и компенсировать вызывающее тревогу понижение уровня сбережений.
After the fall of the Iron Curtain, both countries became staunch NATO allies even before they joined the EU. После падения железного занавеса обе страны стали верными союзниками НАТО даже до того, как они присоединились к ЕС.
But it reflects a widespread sentiment among many Poles, including those who are staunch supporters of close ties to the US. Но это мнение отражает настроение многих поляков, включая верных сторонников тесных связей с США.
This is particularly true of countries like Jordan and Saudi Arabia, where leaders have remained staunch U.S. allies for decades. Особенно это верно для таких стран, как Иордания и Саудовская Аравия, лидеры которых десятилетиями оставались верными союзниками США.
Armenia has become ever closer to Russia while Azerbaijan has grown into a staunch ally of the United States and the broader West. Армения установила очень близкие отношения с Россией, тогда как Азербайджан превратился в верного союзника Соединенных Штатов и Запада в более широком смысле.
To be sure, Iran’s alliances are vulnerable to erosion and, in the case of two staunch allies, Syria and Venezuela, to outright collapse. Стоит уточнить, что союзники Ирана подвержены эрозии, и в случае падения его двух верных союзников, Сирии и Венесуэлы, этот союз обречен на полный крах.
This would have serious consequences for the US and other staunch Western supporters of Israel that have major strategic and economic interests in the region. Это будет иметь серьезные последствия для США и других верных сторонников Израиля, которые имеют в регионе обширные стратегические и экономические интересы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.