Sentence examples of "starved for" in English

<>
We live in a society bloated with data, yet starved for wisdom. Мы живём в обществе, забитым информацией, но жаждем мудрости.
Until then, water-starved communities dig for water, if they can find it and if they can afford to pump it out. До этого момента, жаждущие воды общины роют ямы в поисках воды, если им удается ее найти и если они смогут позволить себе ее выкачивать.
Universities in Gaza are overcrowded and starved for supplies. Университеты в Газе переполнены и им катастрофически не хватает средств.
International relief agencies are also starved for cash and resources. Международные агентства по оказанию помощи также испытывают недостаток в денежных средствах и ресурсах.
As Gates acknowledged, European defense budgets "have been chronically starved for adequate funding for a long time." Как признает Гейтс, европейские военные бюджеты «давно и хронически изголодались по соответствующему финансированию».
And if you’re an Uzbekistan-watcher starved for events and information, it’s clearly a big deal. А если вы следите за Узбекистаном и изголодались по событиям и информации, то это для вас очень важно.
The defense budget received little in comparison to Soviet times, and most programs, including strategic nuclear forces, were starved for funds. Военный бюджет получал мало по сравнению с советскими временами, а большинству программ, в том числе в области стратегических ядерных сил, катастрофически не хватало денежных средств.
After all, it is not as if America’s large corporations were starved for cash; they are sitting on a couple of trillion dollars. Ведь проблема не в том, что у крупных корпораций Америки нет денег; они накопили уже пару триллионов долларов.
Endowed with oil, gas, coal and timber, the region is the opposite of nearby China: rich in resources while starved for labor and capital. Со своими запасами нефти, природного газа, угля и леса, этот регион является противоположностью соседнего Китая, поскольку российский регион, обладая богатыми ресурсами, испытывают большую нехватку трудовых ресурсов и капитала.
However, many of these are starved for capital to expand, because nobody believes outside of our countries that we can do what is necessary. Однако многие из них изголодались по тому, чтобы начать увеличивать капитал, потому что никто не верит, что мы можем выходить на другие рынки, что мы можем делать все необходимое для этого.
Starved for Science Изголодавшись по науке
In such a culture, there would be a reversal of present policies in which billions of dollars are spent on arms and militarization while worthwhile development initiatives and programmes for peace and human security are starved for lack of funds. В условиях торжества такой культуры люди откажутся от нынешней политики, ведущей к расходованию миллиардов долларов на оружие и милитаризацию, в то время как ценные инициативы по развитию и программы обеспечения мира и безопасности человека не получают необходимых средств.
Earthworms (primarily Lumbricus terrestris, Lumbricus spp, Aporrectodea caliginosa, A. rosea and Allolobophora chlorrotic) were collected from all field sites, starved for 24 h to clear gut contents, and then analyzed for the presence of the target substances. Земляных червей (в основном Lumbricus terrestris, Lumbricus spp, Aporrectodea caliginosa, A. rosea и Allolobophora chlorrotic) собирали на всех участках, выдерживали в течение 24 часов без пищи для очистки кишечника, а затем анализировали на предмет присутствия исследуемых веществ.
Today, with Iran starved of technology and spare parts for existing equipment, OPEC's second-largest oil producer in 2006 has become a net importer of refined petroleum products. Сегодня, когда в Иране нет технологий и отсутствуют запчасти для существующего оборудования, второй по величине производитель нефти в ОПЕК в 2006 году стал нетто-импортером очищенных нефтепродуктов.
America needs a better military not just to deal with Putin but because, even before the Crimea crisis, our forces have been starved of the resources needed to assure they can adequately protect U.S. vital interests worldwide for the foreseeable future. Америке нужна более мощная армия не только для того, чтобы противостоять Путину, но еще и потому, что наши вооруженные силы еще до начала кризиса в Крыму были лишены тех ресурсов, которые необходимы для адекватной защиты ключевых интересов Америки во всем мире в обозримом будущем.
He achieved an enviable rate of economic development for a country starved of natural resources, helped to eradicate poverty, and deepened Tunisia's ties with Europe through tourism, trade, and cultural relations. Он добился завидных темпов экономического развития для страны, испытывающей нехватку природных ресурсов, помог искоренить нищету и углубить связи Туниса с Европой посредством туризма, торговли и культурных связей.
The combined effect of sanctions and record low oil prices are leading to a scenario for an economic doomsday: a government so starved of hydrocarbon revenues it cannot pay salaries and pensions; a private sector with no credit options either at home or abroad; a devalued currency making prohibitively expensive the dollar- and euro-purchased food imports Russia relies on. Сочетание санкций и рекордно низких нефтяных цен ведет к сценарию экономического апокалипсиса. Россия превратится в государство, которое в отсутствие доходов от углеводородов не сможет выплачивать зарплаты и пенсии, у частного сектора не будет никаких возможностей для получения кредитов дома и за рубежом, из-за девальвации российской валюты цены на импорт продовольствия, от которого очень сильно зависит Россия, станут запредельно высокими.
In effect, when we give cancer patients antiangiogenic therapy - here, an experimental drug for a glioma, which is a type of brain tumor - you can see that there are dramatic changes that occur when the tumor is being starved. В сущности, когда мы проводим пациентам антиангиогенную терапию - здесь экспериментальное лекарство от глиомы - одного из видов опухоли мозга - вы можете увидеть кардинальные изменения, которые возникают, когда опухоль голодает.
It was the last night in Moscow for “Kim” — a pseudonym he uses to avoid retaliation against the relatives he left behind in North Korea — and the end of a saga that began during his native country’s great famine in the 1990s in which millions of his compatriots starved to death. Это была последняя ночь в Москве для «Кима». Этот псевдоним он использует для того, чтобы не наказали его родственников, оставшихся в Северной Корее. Так закончилась долгая история, начавшаяся в 1990-е годы, когда у него на родине случился страшный голод, убивший миллионы его соотечественников.
By the time he retires, my father will have worked for almost thirty years. К моменту отставки мой отец проработает почти тридцать лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.