Sentence examples of "standing" in English with translation "вставать"

<>
Try standing on your head and holding your breath. Попробуй встать на голову и не дышать.
Why are they all standing around that manky old boot? Почему они встали вокруг старого башмака?
Standing up for women right now could not be more important. Сейчас как никогда важно встать на защиту прав женщин.
Neuer could have been a hero, standing up for what is right. Нойер мог стать героем, встав на защиту справедливости.
In Africa, tribal separatists oppose anyone standing in the way of independence. В Африке племенные сепаратисты выступают против любого, кто встаёт на пути к их независимости.
He'll choose a moment when the dignitaries are assembled, preferably standing still. Убийца выберет момент, когда все сановники встанут в одном месте.
Flat out on my back with every hair on my body standing to attention. Грохнулась прямо на спину, все волосы встали дыбом.
So, as a result, people experience butterflies in the stomach, chills, hairs standing on end. Итак, в результате, люди чувствуют бабочек в животе, холодок, волосы встают дыбом.
By standing up for democratic principles, the world would truly stand on the side of the Kenyan people. Поддерживая демократические принципы, мир мог бы искренне встать на сторону кенийцев.
How many poets could cram eBay, Friendster and Monster.com into 3-minute poem worthy of a standing ovation? Cкoлькo поэтов смогли бы напихать eBay, Friendster и Monster.com в трех-минутную поэму, заслуживающую овации со вставанием на ноги?
She said he had “steely cold eyes” and tried to intimidate her by standing up and peering down over her. Она добавила, что у него «стальные холодные глаза» и что он пытался ее запугать, встав на ноги и пристального глядя на нее сверху вниз.
you're not really confident standing up there saying, "I've got it cracked; it's the lentils," are you? Согласитесь, будет не очень-то впечатляюще встать и сказать: "Я нашёл решение проблемы: раздаём чечевицу".
I mean, can you picture a politician standing up in Britain and saying, "GDP fell two percent this year. Good news! Представьте, английский политический деятель встанет и скажет: -"Показатели ВВП упали на два процента в этом году. Хорошая новость!
Ghana needs foreign donors to plug the gap in its finances and assist us in standing on our own two feet. Гане нужна помощь иностранных доноров, которые помогли бы ей залатать дыры в своих финансах и встать на ноги.
When the concert ended, the G20 leaders and the rest of the theater rose to their feet in a prolonged standing ovation. Когда концерт окончился, лидеры G20 и все находившиеся в зале встали для продолжительных оваций.
"Russia is standing on one leg, which is the commodities leg, and it needs to stand on two legs, which would be small business. «Россия стоит на одной ноге, которая является сырьевой ногой, а ей надо встать на обе ноги, и второй должен стать малый бизнес.
With a 1 percent support rate among those same people of Ukraine, standing at their helm might be a more difficult task than the nationalists would like. Поскольку этот самый украинский народ поддерживает «Правый сектор» в количестве всего одного процента, встать у штурвала ему будет намного труднее, чем хотелось бы националистам.
If Putin genuinely seeks to bolster Russia's global standing, he must not allow Russians' sense of humiliation in the years since the Soviet collapse to stand in the way. Если Путин искренне стремится поддержать глобальное положение России, он не должен позволить, чтобы чувство унижения русских в годы после развала Советского Союза встало на пути.
I'm just telling you, man, apparently, this could get really gnarly, and not just for you, but for anyone standing between you and the person you're hung up on. Я просто говорю тебе, приятель, по-видимому, это может создать реальную угрозу, и не только для тебя, но и для тех, кто встанет между тобой и человеком, которым ты одержим.
I'm just telling you, man, apparently, this could get real gnarly, and not just for you, but for anyone standing between you and the person you're hung up on. Я просто говорю тебе, приятель, по-видимому, это может создать реальную угрозу, и не только для тебя, но и для тех, кто встанет между тобой и человеком, которым ты одержим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.