Sentence examples of "stances" in English

<>
Beijing has been increasingly irritated by U.S. stances on a variety of issues. Позиция США по многим вопросам уже давно не устраивает Пекин.
And, in doing so, they assume their old stances, as if from muscle memory. И в процессе они встают на свои прежние позиции — как будто следуя велению мышечной памяти.
But the two countries backtracked on their stances after that, or became terribly silent. Но после этого две страны отступили от своей позиции, и сейчас хранят ужасное молчание.
Both stances are equally dangerous as far as Europe's vital interests are concerned. Обе данные позиции одинаково опасны для жизненно важных интересов Европы.
Even in terms of Russia’s national interests, the stances it is taking seem random and arbitrary. Даже с точки зрения российских национальных интересов, позиции, которые занимает Россия, выглядят непродуманными и произвольными.
“The fact that there are multiple voices and stances coming out on this doesn’t surprise me.” — И меня не удивляет, что по этому вопросу существуют множество мнений и позиций».
In the first scenario, the two countries’ senior delegations remain deadlocked, with their polarized stances frozen in place. В первом сценарии, представительные делегации этих двух стран остаются в тупике, с полярно-противоположными позициями, застывшими на месте.
This deprives Lebanon of the power to take clear stances — prompting it resort to verbal “evasion” here or “obfuscation” there. Это лишает Ливан возможности занимать ясную позицию, заставляя его уклоняться и темнить.
Decentralized organization, multiple leaderships, and conflicting ideological stances make the Salafi trend amorphous, volatile, and susceptible to manipulation and infiltration. Децентрализованная организация, множество лидеров и противоречивые идеологические позиции делают движение салафитов аморфным, изменчивым и восприимчивым к манипуляциям и проникновению в него представителей других сил.
Perhaps the easiest way to understand the Russian, Chinese and African stances is through the Libyan issue, despite its numerous complications. Возможно, легче всего прийти к пониманию российской, китайской и африканской позиции – это взглянуть на них через призму ливийского вопроса, несмотря на его многочисленные сложности.
Libyan opposition has gathered international support, including Russia’s own reversal on its stances, while Syrian opposition enjoys no such luxury. Ливийская оппозиция смогла заручиться международной поддержкой, включая изменение позиции самой России, тогда как сирийская оппозиция не может похвастаться подобной удачей.
Additionally, many European policy stances that could benefit Moscow genuinely stem from historical geopolitical concerns and skepticism of U.S. intervention. Кроме того, часто позиции европейской политики, которые могли бы быть выгодны Москве, на самом деле вытекают из исторических геополитических проблем и скептицизма в отношении вмешательства США.
In response to the challenges raised by greater economic openness, center-left parties linked globalization with liberal stances on social issues. В ответ на проблемы, вызванные большей экономической открытостью, левые партии связывали глобализацию с либеральными позициями по социальным вопросам.
But politics continues to distort discussions, driving leaders to draw red lines on free movement and adopt mercantilist stances on financial services. Политика, впрочем, продолжает негативно влиять на ход дискуссий и заставляет власти чертить красные линии в вопросах свободы передвижения, а также выбирать меркантилистскую позицию по поводу сектора финансовых услуг.
The stances I took on financial market liberalization were based on a theory of regulation that was based on asymmetries of information. Моя позиция по либерализации финансовых рынков основывалась на теории регулирования, которая, в свою очередь, была основана на асимметрии информации.
The weakness is there, but the bellicose stances that Obama’s critics espouse are unlikely to deter Moscow and might even do the opposite. Слабость действительно присутствует, однако враждебные позиции критиков Обамы вряд ли удержат Москву. Более того, они могут привести к прямо противоположному результату.
In recent weeks, Medvedev has begun to take stances that potentially put him at serious odds with his mentor and predecessor, Prime Minister Vladimir Putin. В последние недели Медведева проявил склонность принимать позицию, способную привести к серьезному конфликту между ним и его наставником и предшественником, нынешним премьер-министром Владимиром Путиным.
The fundamental feature that must distinguish the left and the right is not their respective views on the economy, but rather their stances regarding redistribution. Основное различие между левыми и правыми заключается не в их взглядах на экономику, а скорее в их позициях относительно перераспределения национального богатства.
When they implicitly refused to support the anti-American stances of France and Germany in the current crisis, they were seen as disloyal to the EU. Отказ же поддержать антиамериканские позиции Франции и Германии в нынешней кризисной ситуации был воспринят как проявление нелояльности по отношению к Европейскому Союзу.
In all likelihood, they will become more vociferous and vituperative before they mellow, because public opinion seems to be rewarding stances and tones such as theirs. По всей вероятности они станут более громкогласными и оскорбительными прежде, чем созреют, потому что общественное мнение, обычно вознаграждает такие позиции и манеры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.