Sentence examples of "split the differense" in English

<>
Never pay what is offered, use limit orders and split the bid/ask prices (e. g., if the spread is 3.40/3.80 and you want to buy, offer 3.60 or 3.70 with a limit order.) Никогда не покупайте за предложенную стоимость, используйте лимитные ордера и величину разницы в цене (например, если разница - 3.40/3.80, а вы хотите купить, то предлагайте 3.60 или 3.70 с лимитным ордером).
The Kremlin is trying to split the West by spreading “altered facts,” conducting blackmail and setting up front organizations, the U.S. State Department said – in 1981. Кремль пытается расколоть Запад, распространяя искаженные факты, занимаясь шантажом и создавая подставные организации, заявил американский Госдепартамент. Было это в 1981 году.
Dmitry Orlov, a political strategist who sits on the Supreme Council of Putin’s party, United Russia, said the government understands the problem “a ring of hostile municipalities” poses for the Kremlin, and tries to neutralize it — either by cooperation or trying to split the opposition. Дмитрий Орлов, политический стратег, член Высшего совета партии «Единая Россия», заявил, что власти осознают проблему, создаваемую «кольцом враждебных муниципальных представителей» вокруг Кремля, и стараются сделать все возможное, чтобы нейтрализовать его — то через сотрудничество, то пытаясь расколоть оппозицию.
The first major Cold War attempt to split the West probably came in 1952, when Josef Stalin proposed forming a reunified, neutral Germany to forestall Western Europe’s consolidation. Первая крупная попытка времен холодной войны расколоть Запад была предпринята в 1952 году, когда Иосиф Сталин предложил создать объединенную и нейтральную Германию, дабы предотвратить укрепление Западной Европы.
Save Europe: Split the Euro Спасите Европу, распустите зону евро
Russia, while paying lip service to Syria's integrity, has been working to split the country into regime-controlled and rebel-controlled areas, freezing the conflict as Minsk largely froze the one in eastern Ukraine. Между тем Россия, публично заявляя о своей приверженности идее единства Сирии, на деле пытается расколоть страну на зоны, контролируемые режимом, и зоны, контролируемые повстанцами, фактически замораживая этот конфликт — точно так же, как Минск заморозил конфликт на востоке Украины.
U.S. policy generally split the difference between these perspectives: China would be welcomed into the community of nations, and its companies and products would be treated on par with all other nations'. В целом, в основе политики США лежали такие точки зрения: Китай будет с радостью встречен в содружестве наций, а к его компаниям и товарам будут относиться так же, как и к компаниям и товарам других стран.
Bo’s case has split the princeling elite. Случай Бо стал причиной раскола среди детей политической элиты.
For now, the United States is trying to split the difference while emphasizing, as State Department spokeswoman Elizabeth Trudeau did Monday, that “the important thing we’re stressing now is deescalation and dialogue.” Пока США пытаются пойти на компромисс и при этом подчеркивают, что, как заявила в понедельник пресс-секретарь госдепартамента Элизабет Трюдо (Elizabeth Trudeau), «мы должны сейчас поощрять диалог, и нам нужна деэскалация ситуации».
This undermined efforts to build a national army, intensified tribal divisions, and accelerated the descent into factional fighting that would eventually split the country into two warring halves. Это помешало создать национальную армию, привело к усилению межплеменных разногласий и ускорило начало войны между партийным фракциями, что, в конечном счете, разделило страну на два воюющих лагеря.
This case has split the Lebanese Cabinet in the past few weeks. Это дело привело в последние несколько недель к расколу ливанского правительства.
Select an ad set and split the audience across new ad sets targeted to specific ages or genders. Выберите группу объявлений и разделите аудиторию в новых группах объявлений, которые направлены на людей конкретного возраста или пола.
Split the signed request into two parts delineated by a '.' character (eg. 238fsdfsd.oijdoifjsidf899) Разделите подписанный запрос на две части с помощью символа «.» (например, 238fsdfsd.oijdoifjsidf899).
You can split the video with the UNIX command split -b{X}m {filename} this will split {filename} into multiple parts which are X MB each. Для разделения видео используйте команду UNIX split -b{X}m {filename}. Эта команда позволяет разделить {filename} на несколько частей размером по X Мбайт.
You can split the audience in an ad set to see how the ad performs when you target specific ages or genders. Вы можете разделить аудиторию группы объявлений, чтобы проверить эффективность при таргетинге на людей определенного пола или возраста.
You can choose whether to split the budget for the original ad set, or create new budgets for each. Вы можете разделить бюджет для изначальной группы объявлений или создать новые бюджеты для каждой из групп.
Will the Russian side attempt to use the provision of arms to try and split the Euro-American consensus on sanctions — especially now that the pillar of rectitude on keeping sanctions intact, Angela Merkel, has been politically weakened by the failure to form a new coalition in Germany? Попытается ли Россия использовать это решение о продаже оружия, чтобы расколоть евро-американский консенсус в вопросе санкций — особенно теперь, когда политические позиции Ангелы Меркель, главного сторонника сохранения антироссийских санкций в Европе, серьезно пострадали в результате неудачной попытки сформировать новую коалицию в Германии?
Some assumed initially that this was a government attempt to split the opposition. Некоторые изначально подумали, что это была правительственная стратегия по разделению оппозиции.
When it came to panzer placement, he split the various armored divisions between Rommel, Panzer Group West and a third reserve under Hitler's personal control. Когда встал вопрос о размещении танков, он разбил танковые дивизии на три части, отдав одну часть Роммелю, одну танковой группе «Запад», а третий резерв оставив в своем подчинении.
As president, Reagan split the difference between Kissingerian realism and a crusading foreign policy. Став президентом, Рейган выбрал золотую середину между реализмом Киссинджера и агрессивной внешней политикой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.