Sentence examples of "spiraling" in English

<>
What, then, prevents deficits from spiraling upward as parties alternate power and borrow to help their supporters? Что же тогда мешает дефициту стремительно расти вверх, по мере того как партии меняют друг друга у власти и занимают в долг на поддержку своих сторонников?
“The spiraling price of oil has made Tehran a boom town reminiscent of San Francisco in the days of the great Gold Rush. — Бурный рост нефтяных цен превратил Тегеран в быстро растущий город, напоминающий Сан-Франциско во времена Золотой лихорадки.
Twenty years ago, real short-term interest rates were exceptionally high by historical standards because the major central banks of the world wanted to combat what was seen at the time as inaction against spiraling inflation. Двадцать лет назад реальные краткосрочные процентные ставки были исключительно высоки по историческим стандартам, потому что крупнейшие центральные банки мира хотели бороться с тем, что казалось в то время бездействием на фоне растущей инфляции.
They become consumers and producers and local economies begin to spiral up very rapidly. Они становятся потребителями и производителями, и местные экономики начинают расти очень быстро.
The contaminated soil must not be left unattended and must be decontaminated, notwithstanding spiralling costs and inherent risks. зараженную почву нельзя оставлять без обработки, и ее нужно обеззараживать, несмотря на стремительно растущие расходы и связанные с этим риски.
And that's why I lump growing lethality of hatred and death spiral of negativity under the general rubric, reasons to be cheerful. Вот почему я ставлю эти две вещи - растущую смертоносность ненависти и смертельную спираль негативности - под общий заголовок: "Причины жизнерадостности".
As a result, the real interest rate would rise further, pushing the economy deeper into a downward spiral of falling prices and declining demand. В результате, реальная процентная ставка будет расти дальше, толкая экономику все глубже в нисходящую спираль падения цен и снижения спроса.
Indeed, some players fear that the spiral of depreciation, higher inflation, and rising interest rates could broaden out into a full-scale crisis of confidence. Действительно, некоторые страны опасаются, что спираль девальвации, высокая инфляция и растущие процентные ставки могут перерасти в полную потерю доверия к данной стране.
This is why development agencies must have more flexibility to address new cycles of poverty and fragility – wherever they appear – before they spiral out of control. Именно поэтому агентства по вопросам развития должны иметь больше возможностей для ликвидации бедности и неопределенности – везде, где они появляются – прежде чем они станут бесконтрольно расти.
That was back when high and rising oil prices helped to maintain Venezuela’s revenues even as economic mismanagement sent oil production into a downward spiral. Это было в то время, когда высокие – и продолжавшие расти – нефтяные цены помогали Венесуэле сохранять доходы, даже несмотря на то, что ошибки в управлении экономикой вели к неуклонному снижению добычи нефти.
At the same time, EU bailout plans have forced troubled countries to implement severe austerity measures that produced recessionary spirals, decreasing the chances that they will be able to meet skyrocketing obligations. В то же самое время планы спасения, которые Евросоюз вынудил начать реализовывать проблемные страны, заставили эти государства ввести суровые меры жесткой экономии, вызвавшие спираль рецессии, и уменьшающие шансы на то, что смогут соответствовать резко растущим обязательствам.
If they do not raise interest rates while the major problem is inflation, they might cause spikes in prices, rising inflationary expectations, and a stubborn wage-price spiral like that of the 1970’s that can be unwound only with a later, deeper depression. Если же они не поднимут процентные ставки, в то время как главная проблема заключается в инфляции, то это может спровоцировать скачек цен, растущие инфляционные ожидания и неподатливую ценовую спираль, как это было в 1970-ые годы, которая может раскрутиться только во время более поздней и более глубокой депрессии.
Recent crises, including the upward spiral of carnage in the Middle East, the bitter split in the Security Council over the Iraq war, and the recent tragic terrorist bombing of the United Nations headquarters in Baghdad, have all challenged the world body and tested the principles of collective security. Недавние кризисы, включая растущую волну насилия на Ближнем Востоке, глубокий раскол в Совете Безопасности в связи с войной в Ираке и недавнее трагическое террористическое нападение на Отделение Организации Объединенных Наций в Багдаде, бросили вызов этой международной организации и явились испытанием для принципов коллективной безопасности.
Many students starting university this month are facing a cost of living crisis, with available financial support in loans and grants failing to keep pace with spiralling bills for basic essentials, before they can even start thinking about forking out thousands of pounds for something as simple arriving at their halls of residence. Многие студенты, которые в этом месяце начнут учебу в университете, сталкиваются с кризисом стоимости жизни, когда доступная финансовая поддержка в форме кредитов и грантов не успевает за стремительно растущими расходами на базовые потребности, до того, как они могут вообще начать думать о том, чтобы вынуть тысячи фунтов на что-то вроде простого прибытия в общежитие.
The spiraling confrontation between Iran and Saudi Arabia is an example. Одним из примеров может служить развивающаяся по спирали конфронтация между Ираком и Саудовской Аравией.
Inflation is spiraling out of control, and crime is a daily reality. Инфляция выходит из-под контроля, а преступность стала повседневной реальностью.
Had Volcker not acted, the US would have suffered from spiraling inflation. Если бы Волкер не сделал этого, США погрузились бы в инфляционную спираль.
Indeed, as advanced-country populations age, health-care costs are spiraling out of control. Действительно, по мере старения населения развитых стран их расходы на здравоохранение выходят из-под контроля.
And no wonder: The Arab world had continued spiraling down into violence and repression. И это неудивительно, поскольку арабский мир продолжал сползать в пропасть насилия и репрессий.
I just hope she doesn't send him spiraling down into some kind of depression. Надеюсь лишь, что она не доведёт его до полной депрессии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.