Sentence examples of "software licence agreements" in English

<>
The General Legal Division is proposing to conduct seminars in 2005 for the Procurement Service on software licence agreements, performance bonds and liquidated damages. Отдел по общеправовым вопросам предлагает провести в 2005 году для сотрудников Службы закупок семинары по лицензионным соглашениям на программное обеспечение, гарантийным облигациям и заранее оцененным убыткам.
Only the ITU draft budget document for 2004-2005 makes reference to the fact that the IT Department is “studying the possibility of using the open-source software to reduce software licence costs” (recommendation 5). Лишь в проекте бюджета МСЭ на 2004-2005 годы содержится ссылка на то, что Департамент по ИТ " изучает возможность использования программного обеспечения с открытыми исходными кодами для сокращения расходов, связанных с лицензиями на ПО " (рекомендация 5).
[To protect long-term investments and expectations of licensees and their creditors from the ability of the licensor's insolvency representative in effect to renegotiate licence agreements existing at the commencement of insolvency proceedings, States might wish to consider adopting rules similar to those described in the preceding paragraphs. [Для защиты долгосрочных инвестиций и ожиданий лицензиатов и их кредиторов от фактической способности управляющего в деле о несостоятельности пересматривать лицензионные соглашения, существующие на момент открытия производства по делу о несостоятельности, государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о принятии норм, аналогичных нормам, описанным в предыдущих пунктах.
In addition, international organizations, such as WIPO, provide training for valuation of intellectual property in general or for the purpose of licence agreements in particular. Кроме того, такие международные организации, как ВОИС, обеспечивают подготовку кадров по вопросам оценки стоимости интеллектуальной собственности в целом или для целей лицензионных соглашений в частности.
The Working Group may wish to consider that a security right may be created in rights of ownership of intellectual property rights (including joint ownership rights), rights arising under licence agreements, assets including intellectual property rights and claims against infringers. Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным исходить из того, что обеспечительное право может быть создано в правовом титуле на права интеллектуальной собственности (включая права совместного владения), правах, возникающих из лицензионных соглашений, активах, включающих права интеллектуальной собственности, и требованиях к нарушителям.
The production company then enters into licence agreements with distributors in multiple countries who agree to pay “advance guarantees” against royalties upon completion and delivery of the picture. После этого производственная компания заключает лицензионные соглашения с дистрибьюторами в ряде стран, которые соглашаются после завершения съемок и получения ими кинофильма произвести " авансовые гарантийные платежи " в счет своих лицензионных платежей.
In addition, following the approach taken in most legal systems and reflected in the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (hereinafter the “United Nations Assignment Convention”), the draft guide does not differentiate trade receivables from income streams under licence agreements relating to intellectual property. Кроме того, используя подход, принятый в рамках большинства правовых систем и отраженный в Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле (далее " Конвенция Организации Объединенных Наций об уступке "), в проекте руководства не проводятся различия между торговой дебиторской задолженностью и поступлениями по соглашениям о лицензировании в отношении интеллектуальной собственности.
Moreover, parties may be able to rely on training for valuation of intellectual property in general or for the purpose of licence agreements in particular provided by international organizations, such as WIPO. Помимо этого, стороны могут воспользоваться услугами таких международных организаций, как ВОИС, которые обеспечивают подготовку кадров по вопросам оценки стоимости интеллектуальной собственности в целом или для целей лицензионных соглашений в частности.
SPEs may also be used for competitive reasons to ensure intellectual property, such as for the development of new technology, is owned by a separate entity that is not affected by pre-existing licence agreements. СЦП могут использоваться в конкурентных целях для обеспечения того, чтобы право интеллектуальной собственности, например на новую технологию, принадлежало отдельному юридическому лицу, не связанному ранее заключенными лицензионными соглашениями.
To protect long-term investments and expectations of licensees and their creditors from the ability of the licensor's insolvency representative in effect to renegotiate licence agreements existing at the commencement of insolvency proceedings, States may wish to consider adopting rules similar to those described in the preceding paragraphs. Для защиты долгосрочных инвестиций и ожиданий лицензиатов и их кредиторов от фактической способности управляющего в деле о несостоятельности пересматривать лицензионные соглашения, существующие на момент открытия производства по делу о несостоятельности, государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о принятии норм, аналогичных нормам, описанным в предыдущих пунктах.
Using Example 6 for purposes of illustration, if Bank F wishes to realize on its security consisting of trademarked goods if it enforces its security right, would it be required to obtain the consent of the licensors of the trademarks, or to pay royalties to such licensors or otherwise comply with other obligations of Company F under the licence agreements? Если в приведенном для наглядности примере 6 банк F пожелает в порядке осуществления своего обеспечительного права реализовать обеспечение, состоящее из товаров, защищенных товарными знаками, то будет ли он обязан получить на это согласие лицензиаров таких товарных знаков, выплачивать им лицензионные платежи или соблюдать иные обязательства, принятые компанией F по лицензионным соглашениям?
As a result, the law applicable to property law issues concerning intellectual property rights (title transfers, secured transactions and licence agreements) is the law of the place where the intellectual property right is protected (lex protectionis). Поэтому правом, применимым ко всем вопросам имущественного права, касающимся прав интеллектуальной собственности (передача правового титула, обеспеченные сделки и лицензионные соглашения), является право места, в котором осуществляется защита конкретного права интеллектуальной собственности (lex protectionis).
If Bank E in Example 5 wishes to realize on its security consisting of the trademarked goods if it enforces its security right, would it be required to obtain the consent of the licensors of the trademarks, or to pay royalties to such licensors or otherwise comply with other obligations of Company E under the licence agreements? Если в примере 5 Банк Е пожелает в порядке осуществления своего обеспечительного права реализовать обеспечение, состоящее из товаров, защищенных товарными знаками, будет ли он обязан получить на это согласие лицензиаров таких товарных знаков, уплачивать им лицензионные отчисления или соблюдать иные обязательства, принятые Компанией Е по соответствующим лицензионным соглашениям?
Do the licence agreements in favour of Company E impose any limitations on Company E's ability to disclose confidential information to Bank E that Bank E might require in order to evaluate the trademarks as collateral? Налагают ли заключенные Компанией Е лицензионные соглашения какие-либо ограничения на право Компании Е раскрывать Банку Е конфиденциальную информацию, в которой Банк Е может нуждаться для оценки стоимости товарных знаков как залога?
Licence agreements with private companies will ensure a wider circulation of publications. Лицензионные соглашения с частными компаниями обеспечат более широкое распространение публикаций.
Many of the items manufactured by Company F bear well-known trademarks licensed from third parties under licence agreements that give Company F the right to manufacture and sell the goods. Многие изделия, производимые компанией F, выпускаются под широко известными товарными знаками, полученными по лицензии у третьих сторон согласно лицензионным соглашениям, которые дают компании F право производить и продавать эти изделия.
Company F provides Bank F with its trademark licence agreements evidencing its right to use the trademarks. Компания F представляет в банк F свое лицензионное соглашение о товарных знаках, которое подтверждает ее право использовать эти товарные знаки.
The Eight Annual International Insolvency Conference upon invitation of the International Insolvency Institute to discuss the treatment of security interests in intellectual property rights under licence agreements in the case of insolvency (Berlin, 9-10 June 2008); and в ходе восьмой ежегодной конференции Международного института по вопросам несостоятельности Секретариат участвовал в обсуждении режима обеспечительных интересов в правах интеллектуальной собственности, являющихся предметом лицензионного соглашения, при несостоятельности (Берлин, 9-10 июня 2008 года);
Do the licence agreements in favour of Company F impose any limitations on Company F's ability to disclose confidential information to Bank F that Bank F might require in order to evaluate the trademarks as collateral? Налагают ли заключенные компанией F лицензионные соглашения какие-либо ограничения на право компании F раскрывать банку F конфиденциальную информацию, в которой банк Е может нуждаться для оценки стоимости товарных знаков как залога?
United Nations Headquarters was to review the corresponding licence agreements. Центральные учреждения Организации Объ-единенных Наций должны провести обзор соответствующих лицензионных соглашений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.