Sentence examples of "soften" in English with translation "смягчать"

<>
How to soften such rigor? Как суровость его смягчить?
Vocational training can soften these blows. Профессиональное обучение может смягчить эти удары.
Sešelj has worked hard to soften his image. Шешель много поработал для того, чтобы смягчить свой имидж жесткого политика.
Granted, China is attempting to soften the blow. Естественно, Китай пытается смягчить удар.
To be sure, comfortable unemployment benefits soften the blow. Надо отметить, что щедрые пособия по безработице смягчают удар.
What made you think that kugel is gonna soften their hearts? С чего ты взял, что запеканка смягчит их черствые души?
In other words, Russia hopes the EU will now soften its stance. Другими словами, Россия надеется, что ЕС смягчит свою позицию.
Just a note of apology and a few presents to soften the blow. Она найдёт письмо с извинениями и подарки, чтобы смягчить удар.
All of these efforts together will soften shocks somewhat and create more energy self-sufficiency. Все эти усилия вместе взятые несколько смягчат удары и создадут больше энергетической самостоятельности.
Will Turkey soften its policy toward Cyprus to increase its odds of becoming part of the EU? Смягчит ли Турция свою политику по отношению к Кипру для увеличения своих шансов на то, чтобы стать частью ЕС?
There's no legal reason and no incentive for the EU to soften its pro-Madrid stance. У ЕС нет никаких законных оснований и никакого стимула смягчить промадридские настроения.
As Australia, Hong Kong, New Zealand, and Singapore have shown, immigration can soften the blow from rapid aging. Как показывает пример Австралии, Гонконга, Новой Зеландия и Сингапура, иммиграция может смягчить удар, вызванный быстрым старением населения.
He lays out an 8-step plan to soften this sonic assault and restore our relationship with sound. Он составляет восьмишаговый план смягчения акустического штурма, начиная с дешёвых наушников-таблеток, и восстановления нашей связи со звуком.
Soaking my boots in brandy does more than soften them, it also confers a surprising ability to conserve heat. Вымачивание обуви в бренди не просто смягчает её, но также дает удивительную способность сохранять тепло.
Or did the pattern of abuse amount to so many orders from superiors to "soften up" prisoners for interrogation? Или же злоупотребления основывались на некотором количестве полученных от начальства приказов "смягчить нрав" заключённых перед допросами?
Figure I better soften you up so that when I ask you to dinner tonight, you have to say yes. Способ смягчить тебя для того, чтобы, когда я приглашу тебя на ужин сегодня вечером, тебе пришлось сказать "Да".
I shall regret your charming absence, but fortunately I'll have the scintillating presence of the senorita to soften the pain. Я буду сожалеть о вашем прелестном отсутствии, но, к счастью, у меня будет блистательное присутствие сеньориты, чтобы смягчить эту боль.
And would Russia soften its opposition to additional UN sanctions against Iran if there is no progress made in these talks? Смягчит ли Россия свое негативное отношение к введению дополнительных санкций ООН против Ирана, если на этих переговорах не удастся достичь положительных результатов?
Faced with the erratic nature of agricultural markets, regulation is needed to soften the impact on poorer countries of volatile food prices. Вследствие изменчивости ситуации на сельхозрынках необходимо разработать законодательство, которое смягчило бы воздействие непостоянности продовольственных цен на экономику бедных стран.
Trump campaign officials pushed to soften a proposed amendment to remove the language “lethal defensive weapons” and replace it with “appropriate assistance.” Члены избирательной команды Трампа стремились смягчить предложенную поправку и заменили выражение «летальное оборонительное оружие» на «соответствующую помощь».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.