Sentence examples of "small scale" in English

<>
The mechanism exists and has already been used on a small scale. Этот механизм уже существует, и он уже использовался в малых масштабах.
User restriction is a voluntary way used within the EU to avoid traded mercury ending up in e.g. small scale artisanal gold mining, which is usually the case with mercury exported from the EU (EC 2006). Установление ограничений для пользователей- добровольно применяемый в ЕС способ недопущения того, чтобы поступающая в результате торговых операций ртуть в конечном счете использовалась, например, в мелкомасштабной кустарной добыче золота, как это обычно происходит с ртутью, экспортируемой из ЕС (EC 2006).
The entrepreneurs often live in the same area and operate on a small scale with minimum investments in fixed capital to minimize their risks. Предприниматели нередко проживают в том же районе и ведут бизнес в мелких масштабах с минимальными инвестициями в основной капитал с целью сведения к минимуму своих рисков.
And I found that industrial productivity can be achieved on a small scale. И понял, что индустриальная производительность может быть достигнута в малом масштабе.
The project allowed people to choose whether to use funds for “social goods” such as infrastructure projects (roads, bridges, irrigation schemes, marketplaces) or for individual “revolving funds”, to be paid back with interest, for small scale income-generating activities. Этот проект позволяет населению делать выбор в пользу использования средств на «социальные нужды», в частности проекты по созданию инфраструктуры (дороги, мосты, ирригационные системы, торговые центры) или индивидуальных «фондов оборотных средств» на основе погашения процентов для мелкомасштабной деятельности, приносящей доход.
Mixtures containing dual-use chemicals are usually easier to produce and then to separate at a small scale rather than at an industrial scale, since the technological parameters of such separation can be easily controlled. Смеси, содержащие химические вещества двойного назначения, обычно легче производить и затем сепарировать в мелких масштабах, чем в промышленных масштабах, поскольку технологические параметры такого сепарирования можно легко контролировать.
But things that work on a small scale do not necessarily work when slightly larger. Но вещи, работающие в малом масштабе, не обязательно будут работать, став лишь слегка более крупными.
As of April 2008, the individual partnership areas addressed the issues of Artisanal and Small Scale Gold Mining, mercury cell chlor alkali production, mercury air transport and fate Research, mercury in products, mercury releases from coal combustion, and mercury waste management. По состоянию на апрель 2008 года индивидуальные области партнерского сотрудничества охватывали кустарную и мелкомасштабную золотодобычу, производство хлорщелочи с применением ртутных элементов, исследование переноса по воздуху и экологической " судьбы " ртути, ртуть в промышленной продукции, выбросы ртути при сжигании угля и управление ртутными отходами.
With much industry operating at small scale, it is no surprise that many firms cannot compete internationally. Когда большинство промышленности работает в малом масштабе, не удивительно, что многие фирмы просто не могут конкурировать на международном уровне.
In response to UNEP Governing Council Decision 23/9, five partnership areas were identified in 2005: mercury release from coal combustion, artisanal and small scale gold mining, mercury cell chlor alkali production, mercury in products, and mercury air transport and fate research. В ответ на решение 23/9 Совета управляющих ЮНЕП в 2005 году были определены пять областей партнерств: выбросы ртути при сжигании угля, кустарная и мелкомасштабная золотодобыча, применение ртути при производстве хлорщелочи, ртуть в промышленной продукции и исследование переноса ртути по воздуху и ее экологической " судьбы ".
They do on a small scale what the Wider European Initiative ought to do on a large scale: Они делают в малом масштабе то, что в большом масштабе следует делать Инициативе Большой Европы:
This request included estimated mercury demand, level of substitution, and experience with non-mercury alternatives for six product categories (measuring and control devices, batteries, dental use, electrical and electronic devices, lamps/lighting, and other uses) and three process categories (vinyl chloride monomer production, chlor-alkali production, and small scale/artisanal gold mining). В рамках этого запроса выяснялись предполагаемый спрос на ртуть, уровень замещения и опыт применения альтернатив, не предусматривающих использование ртути, в шести категориях продуктов (контрольно-измерительные приборы, аккумуляторы, изделия, используемые в стоматологии, электрические и электронные приборы, лампы/приборы освещения и прочие изделия) и трех категориях процессов (производство винилхлоридмономера, производство хлорщелочи и мелкомасштабная/кустарная золотодобыча).
Carbon capture and sequestration (CCS) is already being used successfully on a very small scale (mainly to enhance oil recovery in depleted wells). Улавливание и связывание углерода (CCS) уже успешно используется в очень малых масштабах (в основном для улучшения добычи нефти в истощенных скважинах).
Mr. Shearer (Deputy Chief, Energy and Transport Branch) said that in order to encourage the use of renewable sources of energy, the Energy and Transport Branch had launched small-scale technical cooperation projects in the small island developing States; those projects were financed inter alia by funds provided by the Italian Government. Г-н Шерер (заместитель начальника Отдела энергии и транспорта) уточняет, что в целях оказания содействия более широкому использованию возобновляемых источников энергии Отдел энергии и транспорта приступил к осуществлению в малых островных развивающихся государствах мелкомасштабных проектов технического сотрудничества, которые финансируются, в частности, за счет средств, выделяемых правительством Италии.
Slovenia emphasized that non-implementation of this provision was due to the small scale of weapons production in the country and that it respected the relevant European Union regulations. Словения подчеркнула, что невыполнение данного требования связано с малыми масштабами производства оружия в стране, и отметила, что она соблюдает все соответствующие нормы Европейского союза.
The Governing Council in decision 24/3 requested the Executive Director of UNEP, working in consultation with Governments and other stakeholders, to strengthen the United Nations Environment Programme mercury programme partnerships by taking a number of steps, including developing an overarching framework, expanding the number and scope of partnerships, enhancing the artisanal and small scale gold mining partnership and endeavouring to secure adequate funds. В своем решении 24/3 Совет управляющих просил Директора-исполнителя, работая в консультации с правительствами и другими заинтересованными субъектами, укрепить партнерства по ртути Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде путем принятия ряда мер, включая определение общих рамок, увеличение числа партнерств и расширение сферы их деятельности, расширение партнерства по вопросам кустарной и мелкомасштабной золотодобычи и принятия мер по обеспечению достаточных средств.
They do on a small scale what the Wider European Initiative ought to do on a large scale: promote democratic development by supporting civil society while working with governments when possible. Они делают в малом масштабе то, что в большом масштабе следует делать Инициативе Большой Европы: способствовать развитию демократии, поддерживая гражданское общество и в то же время работая, насколько возможно, с правительствами этих стран.
Income from very small enterprises may not be reflected in national statistics, but small-scale forest-product processing and trade is often one of the largest non-farm sectors in the rural economy. Доходы микропредприятий могут не отражаться в национальной статистике, однако мелкомасштабная переработка и сбыт лесной продукции во многих случаях являются одним из самых крупных несельскохозяйственных секторов экономики сельских районов.
Slovenia emphasized that the non-implementation of this provision of the Protocol was due to the small scale of weapons production in the country; and that it respected the relevant European Union regulations. Словения подчеркнула, что невыполнение данного положения Протокола связано с малыми масштабами производства оружия в стране, и отметила, что она соблюдает все соответствующие нормы Европейского союза.
An overall description of the present situation as regards renewable energy provision is also made difficult by the fact that some technologies are mass-produced and widely used on a small scale but remain at an early and experimental stage when it comes to large-scale applications. Общее описание существующей ситуации в области предоставления энергии из возобновляемых источников также затрудняется тем фактом, что некоторые виды технологии производятся на массовой основе и широко применяются в малом масштабе, однако остаются на ранних и экспериментальных этапах в области масштабного применения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.