Sentence examples of "skilled" in English with translation "искусный"

<>
Yemenis are known as skilled labourers. Йеменцы известны как искусные рабочие.
Because I am the most skilled extractor. Я и есть самый искусный извлекатель.
Crows have become highly skilled at making a living in these new urban environments. Вороны научились чрезвычайно искусно выживать в новом для себя городском окружении.
“To a man,” Bowden writes, “the American veterans I interviewed told me they had faced a disciplined, highly motivated, skilled and determined enemy. «Все до одного, — пишет Боуден, — американские ветераны, с которыми я беседовал, поведали о том, что столкнулись с вышколенным, высокомотивированным, искусным и решительным врагом.
From high resolution optical images, particularly with regard to a satellite's apertures, antennas and appendages, a skilled interpreter can ascertain the details of a satellite design. За счет оптических изображений высокого разрешения, в частности в том, что касается спутниковых апертур, антенн и принадлежностей, искусный интерпретатор может установить детали спутниковой конструкции.
For example, the Iroquois tell the story of a great warrior and skilled orator named Hiawatha, who, traveling with the mystic Deganawidah, negotiated the treaties that established their confederation. Например, ирокезы рассказывают историю о великом воине и искусном ораторе по имени Гайавата, который путешествовал с мистическим Деганавидой и согласовал договоры, которые привели к созданию их конфедерации.
There can be no doubt that Turkey’s skilled and experienced diplomats understand Germans’ relationship with press freedom and freedom of opinion – fundamental values of the EU which Turkey wants to join. Можно не сомневаться, что искусные и опытные турецкие дипломаты понимают, как в Германии относятся к свободе прессы и свободе мнений – фундаментальным ценностям Евросоюза, к которому Турция хочет присоединиться.
Vladislav Surkov, who is popularly known as the architect of Putin’s system of government and has a reputation as a preternaturally skilled political operator, just “resigned” his position in the cabinet. Владислав Сурков, более всего известный в качестве архитектора путинской системы правления, обладатель репутации сверхъестественно искусного политического воротилы, только что «ушел в отставку» со своей должности в кабинете министров.
One way to overcome opposition to privatization is to identify potential opponents and cut them in on the deal by means of, for example, stock ownership, a kind of populist capitalism at which Mrs. Thatcher was skilled. Одним из способов преодолеть оппозицию приватизирования является идентификация потенциальных оппонентов и привлечение их на свою сторону посредством, например, акционерного владения — методом популистского капитализма, в котором так искусна миссис Тэтчер.
Some highly skilled manipulators, some of whom had made many millions of dollars and one of whom, a year or so later, was to offer me a junior partnership, were quite experienced and able practitioners of this rather questionable art. Некоторые весьма искусные спекулянты, в их числе такие, кто сделал на этом миллионы (годом позже один из них предложит мне стать его младшим партнером), были опытными и умелыми профессионалами в этом достаточно сомнительном роде занятий.
The configuration and size of thrusters, as well as the amount of internal volume available for storing great amounts of rocket propellant, will also likely result in observable features that will enable a skilled interpreter to assign a harm index for a space object's potential use against other objects. Конфигурация и габариты рулевых двигателей, а также размеры наличной внутренней емкости для хранения значительных количеств ракетного топлива также могут привести к наличию заметных особенностей, которые позволят искусному интерпретатору присвоить индекс опасности в том, что касается потенциальной возможности использования космического объекта против других объектов.
The characteristics of these transmissions in terms of communication protocols, the data rates, the frequency bands of operation and bandwidths, the radiated power levels and the operating cycle of the transmitters and receivers in relation to stations on the ground or objects in outer space, are all of a highly diagnostic value to a skilled interpreter of such communication signals. Характеристики этих передач с точки зрения протоколов связи, скорости передачи данных, рабочих полос частот и широты полос частот, уровней излучаемой мощности и рабочего цикла передатчиков и приемников по отношению к наземным станциям или объектам в космическом пространстве- все это имеет высокую диагностическую ценность для искусного интерпретатора таких коммуникационных сигналов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.