Sentence examples of "significant change" in English with translation "значительное изменение"

<>
Translations: all136 значительное изменение59 существенное изменение50 other translations27
On a much smaller scale, significant change has been taking place on the Palestinian side as well. Хоть и в меньшем масштабе, но значительные изменения имели место и на палестинской стороне.
Barring a significant change in financial regulation, then, there is little reason to think that the spread of HFT will reverse itself. Если исключить значительное изменение в финансовом регулировании, то существует мало причин думать, будто распространение HFT даст обратный ход.
But no one should expect a significant change in Merkel’s EU policy or her approach to foreign affairs and security questions. Никто не должен ожидать значительных изменений в политике Меркель по ЕС или в ее подходе к вопросам внешней политики и безопасности.
This time, however, things were not what they seemed, because the Middle East has undergone a significant change in the past two years. Однако на этот раз все происходит не так, как казалось, поскольку Ближний Восток в течение последних двух лет претерпел значительные изменения.
This would be a significant change of direction from much of the Putin era, during which the regime actively discouraged or even persecuted Western companies. Это станет значительным изменением по сравнению с тем, что было в путинскую эпоху, когда правящий режим большую часть времени активно препятствовал деятельности западных компаний и даже преследовал их.
The Committee recommends that the consideration of any further significant change in the investment policy be deferred, pending action on the measures indicated in the paragraph above. Комитет рекомендует отложить рассмотрение каких-либо дальнейших значительных изменений в инвестиционной политике до тех пор, пока не будет принято решение о мерах, указанных в предыдущем пункте.
Undeniably, there has been no significant change in the government's system of journalism's regulation since China adopted its "open door" policy almost 30 years ago. Без сомнения, с тех пор как почти 30 лет назад Китай принял свою политику "открытых дверей", в правительственной системе контроля прессы не произошло никаких значительных изменений.
These attitudes mark a significant change from those of just ten years earlier, when 52 percent of respondents thought independence was a positive event while 27 percent thought the opposite. Эти настроения знаменуют собой значительные изменения по сравнению с настроениями всего десятилетней давности, когда 52% опрошенных считали независимость позитивным явлением, а 27% думали наоборот.
Britain has had periods of immobility and stagnation (in the 1950s and 1970s), and Germany has experienced significant change under quantitatively weak government coalitions (Konrad Adenauer's post-1949 administration and Willi Brandt's after 1969). В Великобритании были периоды застоя (в 1950-х и 1970-х годах), в то время как Германия переживала значительные изменения при качественно слабых правительственных коалициях (администрация Конрада Аденауэра после 1949 года и администрация Вилли Брандта после 1969 года).
Although such a significant change is clearly the result of a massive anti-Western propaganda campaign in Russia’s state-controlled mass media, Washington officials and politicians often provide perfect material which is easily exploited by Russian propagandists. Хотя подобные значительные изменения, несомненно, являются результатом масштабной антизападной пропагандистской кампании в контролируемых государством российских средствах массовой информации, официальные лица в Вашингтоне и политики часто предоставляют великолепный материал, который без особого труда используется российскими пропагандистами.
While the current energy mix was contributing to biodiversity loss and ecosystem degradation, society was at the brink of a significant change in energy production and consumption patterns, which would create openings for new technologies and other innovations. Хотя нынешняя структура энергопотребления способствует утрате биоразнообразия и деградации экосистем, общество стоит на пороге значительных изменений моделей производства и потребления энергии, что создаст возможности для новых технологий и других инноваций.
Mr. Bhagwat-Singh (Observer for the World Conservation Union (IUCN)) said that the world was on the brink of a significant change in energy production and consumption patterns and that his organization was studying the implications of that change for biodiversity. Г-н Бхагват-Сингх (наблюдатель от Всемирного союза охраны природы- ВСОП) говорит, что мир находится на пороге значительных изменений в структуре производства и потребления энергии и что ВСОП занимается изучением последствий этих изменений для биоразнообразия.
The significant change reflects the analysis of major operating costs and the conclusion that the costs of three components, namely security operations, cleaning and utilities, increased at a rate greater than the inflation adjustments applicable to the annual contribution since its revision in 1997. Это значительное изменение отражает результаты анализа основных эксплуатационных затрат, показавшего, что темпы роста расходов по трем статьям, а именно на обеспечение безопасности, уборку и коммунальные услуги, были выше, чем корректив на инфляцию, применяемый после пересчета годового взноса в 1997 году.
These breakdowns were characterized by a significant change in the number of players in the system, a dramatic change in the relative power of one or more of the players and/or a change in the ideological or normative basis of the old order. Такой развал характеризовался значительными изменениями в количестве игроков в этой системе, драматическими переменами в соотношении сил участников, а также преобразованиями идеологических и нормативных основ старого порядка.
11-2.3 (former second sentence of 11-2.2) The radar display shall be placed in the wheelhouse forward of the steersman's position in such a way that the steersman can observe the image on the screen with no significant change in his line of vision. 11-2.3 Экран радиолокатора должен быть расположен в рулевой рубке перед местом для рулевого таким образом, чтобы рулевой мог следить за изображением на экране без значительного изменения своей оси наблюдения.
The Committee took note of the information supplied by the Government that a significant change in the State employment policy has taken place with the adoption of the National Employment Plan in May 1999, which will improve chances of job applicants belonging to vulnerable groups, including Roma job applicants. Комитет принял к сведению предоставленную правительством информацию о том, что в государственной политике занятости произошло значительное изменение в результате принятия в мае 1999 года Национального плана занятости рабочей силы, который повысит шансы для лиц, желающих получить работу, принадлежащих к уязвимым группам населения, включая цыган.
Each Party shall consult the other Party/Parties for every project which might cause, directly or due to accumulation with existing projects and activities, a significant change in the flow regime of the hydromorphological characteristics of the watercourse or of the alluvial areas which is likely to increase flood risk. Каждая Сторона проводит консультации с другой Стороной/другими Сторонами в отношении любого проекта, который может вызвать непосредственно или в сочетании с существующими проектами и деятельностью значительное изменение в режиме гидроморфологических характеристик водотока или пойменных площадей, в результате чего, вероятно, увеличится опасность наводнений.
Requests Parties which have not yet provided the Secretariat with any of the information required under article 3 of the Convention to provide such information as soon as possible and to report any subsequent significant change in that information using the standardized reporting format for reporting under article 3 of the Convention; просит Стороны, которые еще не представили секретариату никакой информации, требуемой в соответствии со статьей 3 Конвенции, направить такую информацию как можно скорее и сообщить о любых последующих значительных изменениях в такой информации, используя стандартную форму представления данных в соответствии со статьей 3 Конвенции;
As the most significant change, the amendment removed the public prosecutors'office (with the exception of investigative bodies of the prosecution) from the scope of inquiry, considerably narrowing the range of issues open for investigation by the Parliamentary Commissioners; this is also reflected in the drop in the number of complaints submitted. Наиболее значительным изменением явилось то, что данной поправкой Государственная прокуратура (за исключением следственных органов судебного преследования) была исключена из сферы проведения расследований, в результате чего значительно сузился круг вопросов, открытых для расследования уполномоченными парламента; это также привело к снижению количества поданных жалоб.
Requests the Parties that have not provided the Secretariat with any of the information required under article 3 of the Convention to provide such information not later than six months after the adoption of the standardized reporting format and to report any subsequent significant change of this information using the standardized format; просит Стороны, которые еще не представили в секретариат никаких данных в соответствии со статьей 3 Конвенции, представить их не позднее, чем через шесть месяцев после введения унифицированной формы, и сообщать о любых возможных в последующем значительных изменениях в такой информации, используя унифицированную форму;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.