Sentence examples of "showcased" in English with translation "показывать"

<>
It attracted 42,000 people, and we showcased 51 films. Его посетили 42 000 человек, мы показали 51 фильм.
Representatives of the Volga State Technological Institute showcased a robotic snowmobile built for the Russian Far North and the Arctic. Представители Волжского политехнического института показали роботизированный снегоход, созданный для российского Крайнего Севера и Арктики.
Two years after its Kuoppio-Rissala debut, the Soviets showcased the Fulcrum at the 1988 Farnborough Airshow in England, and a year later at the 1989 Paris Air Show. Спустя два года после дебюта Миг-29 в Куопио-Риссала Советы показали эту машину в Англии на авиасалоне в Фарнборо, а в 1989 году на авиасалоне в Париже.
The first and only debate between the vice-presidential nominees, a 90-minute forum on the campus of Longwood University in historic Farmville, showcased the two tickets’ vastly divergent plans, from illegal immigration to foreign policy. Первые и единственные дебаты между кандидатами в вице-президенты, состоявшиеся в историческом местечке Фармвилл на территории Лонгвудского университета и длившиеся полтора часа, показали, что у кандидатов очень разные предвыборные платформы, начиная с вопросов нелегальной иммиграции и кончая внешней политикой.
If in the past Cannes showcased films telling a hundred different kinds of stories, this year’s offerings made clear that in an increasingly flattened and wired world, there is really only one story – with a hundred different inflections. Если на прошлых кинофестивалях в Каннах были представлены различные типы историй, то фильмы, представленные в этом году, совершенно четко показали, что в современном сглаженном и высокотехнологичном мире на самом деле есть только одна история – с сотням различных отклонений.
For instance, the Russian state media has repeatedly mentioned Chinese Foreign Minister Wang Yi’s consultation with his Russian counterpart Sergei Lavrov on the crisis and, has showcased public statements by leaders, like Philippine President Rodrigo Duterte, who have backed Russia’s support for a political solution to the North Korean crisis. Например, российские государственные СМИ неоднократно упоминали о том, что министр иностранных дел КНР Ван И (Wang Yi) консультировался по вопросу северокорейского кризиса со своим российским коллегой Сергеем Лавровым. Они часто показывают публичные заявления лидеров вроде президента Филиппин Родриго Дутерте (Rodrigo Duterte), которые поддерживают Россию, выступающую за политическое урегулирование северокорейского кризиса.
Showcase visually what the app does. Покажите, что конкретно делает ваше приложение.
Okay, so we're going to do a show, showcase your talent. Итак, мы устроим шоу, чтобы показать твой талант.
Russia's government has also sought to showcase its growing military potential. Правительство России также стремилось показать свой растущий военный потенциал.
How do I use the carousel format to showcase one long image? Как использовать рекламу с кольцевой галереей, чтобы показывать одно длинное изображение?
Tell a story through the successive carousel cards or to showcase one long image Расскажите целую историю с помощью последовательных карточек галереи или покажите одно большое изображение
Learn how to use the carousel format to showcase one long image (including how to size it). Подробнее о том, как пользоваться рекламой с кольцевой галереей, чтобы показывать одно длинное изображение (включая инструкции по выбору размера).
First, it allows us to showcase our Arab filmmakers and voices to one of the most cosmopolitan cities in the world, New York City. Прежде всего, у нас есть возможность показать наших арабских режиссёров и дать им возможность проявить себя в одном из самых многонациональных городов мира, Нью-Йорке.
Having earlier preached the gospel of its "peaceful rise," China no longer is shy about showcasing its military capabilities and asserting itself on multiple fronts. Прочитав ранее проповедь о своем "мирном росте", Китай более не застенчив, показывая свои военные возможности и утверждая себя на разных фронтах.
The format can also be used to tell a story about your business through successive carousel cards, or showcase one large image that stretches across the carousel canvas. Этот формат позволяет рассказать о своей компании посредством ряда карточек с изображениями или показать одно большое изображение из нескольких карточек.
Indeed, the most famous free-speech cases – the ones that are supposed to showcase America’s strength and moral power – involve the protection of speech that most decent people hate. В действительности, самые известные судебные разбирательства по вопросам свободы слова – которые, как предполагается, должны показывать силу и моральную мощь Америки – касаются защиты высказываний, которые большинство достойных людей ненавидят.
The EU can demonstrate its commitment to Ukraine’s economic renewal by having the European Investment Bank invest in a showcase infrastructure project, say improved rail links to the EU. ЕС может показать свое желание помочь украинскому экономическому возрождению, направив инвестиции Европейского инвестиционного банка в образцовые инфраструктурные проекты, например, улучшение железнодорожного сообщения с ЕС.
Likewise, advertisements for convenience food and insurance - which used to feature only intact nuclear families - have begun to showcase single mothers lovingly spooning out meatballs, or protectively buying a life-insurance policy. Подобным образом реклама страховых полисов и полуфабрикатов быстрого приготовления, которая раньше изображала только полноценные семьи, начала показывать одиноких матерей, любовно кормящих из ложечки младенцев или предусмотрительно покупающих полис страхования жизни.
The Putin-Ovechkin relationship seemed to grow in the buildup to the 2014 Sochi Olympics, Putin’s biggest opportunity to showcase his country to the world. Ovechkin was the face of the Winter Games. Похоже, отношения между Путиным и Овечкиным окрепли в преддверии сочинской Олимпиады 2014 года, когда Путин получил прекрасную возможность показать свою страну всему миру Овечкин стал лицом зимней Олимпиады.
This year's Army-2017 military expo in Russia has featured a myriad of systems designed to showcase current Russian achievements fielded by the country's forces, as well as to show prospective new technologies. На прошедшей в этом году военной выставке «Армия-2017» Россия представила множество систем, призванных продемонстрировать ее достижения в создании новой боевой техники, а также показать перспективные образцы и технологии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.