Sentence examples of "shove fault" in English

<>
Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book. Если какая-то книга не заинтересовала читателей, это ещё не значит, что она плоха.
So there is an assumption that if push comes to shove, the West will swallow any brutality on Russia’s part if it leads to a desirable end, like the destruction of Islamic State, with a theatrical wringing of hands and a knowing wink. Поэтому возникают предположения, что в крайнем случае, когда Запад прижмет, он проглотит любые российские зверства и жестокости, если это приведет к желаемому результату типа разгрома «Исламского государства», а сам при этом будет театрально стенать и знающе подмигивать.
He is above finding fault with others. Он выше того, чтобы искать в других недостатки.
Like so many victims, my way of coping was to shove the memory into the back of my mind. Как и многие жертвы, я старалась спрятать эти воспоминания в самые дальние закоулки своей памяти.
Don't try to find fault with others. Не пытайся искать недостатки в других.
They’ll just shove it down your throat.” Вам его просто затолкают в глотку».
That's my fault. Это моя вина.
In strategic terms, Russia is much closer to Ukraine than is the United States, has much more at stake there and, if push comes to shove, has escalation dominance in the region. В стратегическом смысле Россия намного ближе к Украине, чем Соединенные Штаты; у нее там — намного более высокие ставки, и если дело дойдет до крайности, она может пойти на эскалацию, обладая в этом плане полным преимуществом.
That is no fault of Jack's. Это не вина Джека.
Moscow may have concluded that when push comes to shove, all U.S. allies, including Israel, will follow Washington’s lead in its Russia policy. Возможно, Москва сочла, что, если дело примет серьезный оборот, все союзники США, включая Израиль, все равно будут следовать за Вашингтоном в своей политике в отношении России.
It mightn't have been my youngest brother's fault, but it wasn't mine either. Возможно, это не было виной моего младшего брата, но и не моей.
In other words, no matter what blandishments are showered on Israel, when push comes to shove it is the ability to use power - not charm - that determines whether or not an outside power has a say in Arab-Israeli peacemaking. Другими словами, вне зависимости от того, какие уговоры применяются в отношении Израиля, в критические моменты именно способность применять силу, а не обаяние, решает, может ли та или иная внешняя сила играть роль в процессе арабо-израильского мирного урегулирования.
It's my fault. Это моя вина.
And, if push came to shove, it would be good for other governments to know that the US and/or Israel decided to attack only after offering Iran a face-saving way out. И в критической ситуации остальным государствам будет полезно знать, что США и/или Израиль решились атаковать только после того, как предложили Ирану такой вариант, который бы спас его репутацию.
She always picks fault with him. Она всегда к нему придирается.
After all, only the ingrained habit of playing second fiddle to the US prevents EU members from clearly and loudly distancing themselves from Israel's repressive interferences on the West Bank and Gaza, even though such a stance would help strengthen the commitment of Arab states to the coalition against terrorism as well as provide a useful shove to American diplomacy. В конце концов, только старая привычка играть вторую скрипку после США удерживает страны Европейского Союза от открытого осуждения репрессивных действий Израиля на Западном Брегу и в секторе Газы, хотя такая позиция и способствовала бы усилению приверженности арабских стран идее создания коалиции против терроризма, а также стала бы полезной встряской для американской дипломатии.ы
He is second to none when it comes to finding fault with others. Он самый первый, если дело идёт об ошибках других.
In the end, if push comes to shove, such military resources matter. В конце концов, в критической ситуации такие военные ресурсы имеют значение.
He retorted that it was all my fault. Она возразила тем, что свалила вину на меня.
rather than a "Take this job and shove it!" "Да, босс!", а не "Возьми и сам проталкивай эту работу!"
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.