Sentence examples of "shore up" in English

<>
South Korea and Japan have good reason to shore up their defenses. У Южной Кореи и Японии есть уважительная причина для укрепления обороны.
As the crisis struck, capital flowed out of developing countries to shore up damaged balance sheets in advanced countries. Когда разразился кризис, капитал стал выводиться из развивающихся стран, чтобы подпереть нарушенный финансовый баланс в развитых странах.
Strategically placed private institutions have done their part to shore up confidence. Занимающие стратегические позиции частные компании также внести свою лепту в укрепление уверенности на финансовых рынках.
In truth, the administration decided that strategically, given the difficulties of dealing with Pyongyang, it was necessary to shore up its existing alliances and support the new South Korean president in his tough-minded policy. По правде говоря, администрация решила, что стратегически, учитывая сложности в общении с Пхеньяном, необходимо подпереть существующие альянсы и поддержать нового президента Южной Кореи в его политике.
If it is, what could be done to shore up the monetary union? Но если это так, что можно сделать для укрепления валютного союза?
Judge Harris, she's just trying to buy time to shore up her case. Судья Харрис, она просто тянет время, чтобы укрепить своё дело.
Finally, Russia bought six 636.3 submarines to shore up its own submarine fleet. И наконец, сама Россия приобрела шесть лодок проекта 636.6, чтобы укрепить свой подводный флот.
Were the measures taken two weeks ago to shore up the financial system simply wrong? Неужели меры по укреплению финансовой системы, принятые две недели назад, были ошибочны?
The blueprint begins with measures to shore up China’s coastal defenses in the short term. План начинается с мер по укреплению системы береговой обороны Китая, реализовать которые следует в кратчайшие сроки.
Nor does Moscow plan to send ground forces to Damascus to shore up Assad’s flank. Москва также не планирует отправлять сухопутные войска в Дамаск для укрепления другого фланга режима Асада.
If he does, he will shore up his legacy as a successful reformer of his ancient and beautiful country. Если так, то он укрепит свою репутацию успешного реформатора, пытающегося преобразить эту древнюю и прекрасную страну.
But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science. Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки.
His transition from donor to candidate, although partly motivated by megalomania, has also been designed to shore up his businesses. Его превращение из спонсора в кандидата — хотя отчасти оно было мотивировано его мегаломанией — тоже было инициировано для того, чтобы укрепить его бизнес.
Earlier this year its central bank shelled out $75 billion to shore up the shaky ruble on foreign exchange markets. В начале этого года Центробанк России выделил 75 миллиардов рублей для укрепления колеблющегося рубля на внешних валютных рынках.
Mankiw's comments come as the president struggles to shore up support in manufacturing states that have lost millions of jobs. Комментарии Мэнкива появились как раз в то время, когда президент изо всех сил пытается укрепить поддержку в промышленных штатах, которые потеряли миллионы рабочих мест.
Banning nuclear-armed missile defense interceptors would help shore up the INF Treaty at a time when it looks to be faltering. Введение запрета на перехватчики ПРО с ядерными боевыми частями могло бы способствовать укреплению Договора о РСМД в то время, когда он, похоже, дает сбои.
And at the core of the Bush doctrine, of course, is an imperative to shore up and maintain America’s global hegemony. Основным положением Доктрины Буша, конечно, являлась задача укрепить и поддерживать мировую гегемонию США.
To the contrary, various factions to the conflict in Syria (and Iraq) looked to outside powers to help shore up their respective positions. Напротив, разные участники конфликта в Сирии (и Ираке) обращались за помощью к внешним силам, чтобы те помогли им укрепить свои позиции.
But, perhaps more than that, Morsi will need tangible achievements on the economic and domestic-security fronts to shore up his legitimacy at home. Но, пожалуй, более того, Морси потребуются ощутимые достижения на экономическом фронте и фронте внутренней безопасности, чтобы укрепить свою легитимность внутри страны.
Since Putin annexed Crimea from Ukraine last year, Poland, Ukraine's neighbor, has increased military expenditures and other efforts to shore up its security. После того, как Путин в прошлом году аннексировал у Украины Крым, Польша, соседствующая с Украиной, увеличила военные расходы и усилила меры по укреплению безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.