Sentence examples of "sever lines" in English

<>
Since 2011, Cohen has led many of the Treasury Department’s most aggressive overseas programs, including efforts to sever lines of financial support to terrorist groups, weapons proliferators and drug cartels, officials said. С 2011 года Коэн возглавлял многие наиболее агрессивные иностранные компании Министерства финансов США, в том числе попытки блокировать каналы финансирования террористических группировок, торговцев оружием и наркокартелей.
One particular concept, the Operational Maneuver Group, sought to inject a strong armored force deep behind NATO’s front line to sever supply lines and destroy tactical nuclear weapons. Одной из таких концепций стала оперативная маневренная группа, которая должна была проникнуть сквозь бронетанковые силы далеко за линию фронта противника, отрезав силы НАТО и уничтожив тактическое ядерное оружие.
At the first possible moment in an invasion, China would likely sever the Trans-Siberian and Baikal-Amur rail lines, thereby leaving Siberia isolated. В случае вторжения Китай в первую очередь постарается перерезать Транс-Сибирскую и Байкало-Амурскую железнодорожные магистрали, чтобы изолировать Сибирь.
The lines are crossed. Перешли пределы.
The Company also reserves the right to sever ties with a Client in the event of the latter's refusal to abide by the terms offered by the Company. Также Компания оставляет за собой право расторгнуть отношения с Клиентом в одностороннем порядке в случае отказа Клиента от условий, предложенных Компанией.
Read between the lines. Читайте между строк.
"The biggest long-term consequence of all this," Russia's business ombudsman Boris Titov wrote on Facebook, "is that Brexit will sever Europe from the Anglo-Saxons. «Самое главное долгосрочное последствие всего этого — выход оторвет Европу от англо-саксов, то есть от США, — написал в Facebook бизнес-омбудсмен Борис Титов.
We attempted breaking the lines of the enemy. Мы пытались прорвать линию обороны врага.
It is not corruption, a serious issue about which little can be done in the short term, but the ideologically driven choice to sever all ties with Russia, the country that has historically been its major trading partner and chief investor. Опаснее всего для нее не коррупция, которая, конечно, остается серьезным фактором, но с которой вряд и получится что-то сделать в ближайшее время, а идеологическое решение полностью разорвать связи с Россией, исторически бывшей крупным торговым партнером Украины и ее главным инвестором.
A browser ignores any indentations or blank lines in the source text. Браузер не обращает внимания на отступы и пустые строки в исходном тексте.
Instead, it should seek a way to sever the bonds between the two. Между тем, вместо этого ей бы следовало поискать способ разрушить эту связь.
Leave more space between the lines. Оставь больший промежуток между линиями.
According to multiple sources, U.S. officials eventually concluded that Moscow’s ultimate goal was to have the capacity to sever communications, paralyzing the U.S. military’s command and control systems, in case of a confrontation between the two powers. Согласно ряду источников, официальные лица США в конечном итоге пришли к следующему выводу: конечная цель Москвы заключалась в том, чтобы иметь возможность в случае конфронтации между двумя державами нарушить связь и тем самым парализовать американские системы военного командования и управления.
There will be long lines at the Customs. На таможне будут длинные очереди.
Moscow also has concluded that if China is not willing to sever all its trade with North Korea, then Russia won’t either, according to Courtney. Москва также пришла к выводу, что если Китай не хочет разрывать все свои торговые связи с Северной Кореей, то и России этого делать не следует, отмечает Кортни.
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines. Не смотря на позицию партии, она проголосовала за господина Насиоку.
It also managed to recognize, de-recognize and then re-recognize the Taiwanese government, causing Beijing twice to sever diplomatic relations. Оно также умудрилось признать правительство Тайваня, затем отказаться от признания и опять его признать, что заставило Пекин дважды разрывать дипломатические отношения с Науру.
It looks like she made seven mistakes in as many lines. Похоже, она сделала семь ошибок в семи же строчках.
That global effort will almost certainly not succeed without a credible Chinese threat to sever Kim's economic umbilical cord. Эти глобальные усилия почти наверняка не смогут преуспеть без правдоподобной китайской угрозы разорвать экономическую пуповину Кима.
I don't know how to read between the lines. Я не умею читать между строк.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.