Sentence examples of "settle" in English

<>
You need to settle this case, Harvey. Ты должен урегулировать это дело, Харви.
I want to settle this case. Я хочу уладить это дело.
Micro particles from the exhausts settle everywhere. Микрочастицы из выхлопов оседают повсюду.
I hope to settle with a female companion. Я надеюсь поселиться с компаньонкой.
Subsequently, the metal pulled back to settle slightly above 1190 (S1). Впоследствии, металл скорректировался немного и обосновался выше уровня 1190 (S1).
Do Jews have a right to settle in the West Bank? Могут ли евреи селиться на Западном Берегу?
I told you we only had to wait for the dust to settle down. Я же говорил тебе, нам нужно только переждать, пока всё не уляжется.
You might want to settle down, take a breath. Ты можешь хотеть устроиться, подышать вольным воздухом.
A government that continues to settle the West Bank and refuses to negotiate with the Palestinians will face erosion of its international legitimacy, boycotts, and sanctions. Правительство, которое будет по-прежнему заселять западный берег реки Иордан и отказываться от переговоров с палестинцами, столкнется с эрозией своей международной легитимности, бойкотами и санкциями.
However, according to media and other sources, there were programmes to settle the Travellers, for example by closing caravan halting sites in Dublin. Вместе с тем, согласно средствам массовой информации и другим источникам, существуют программы расселения тревеллеров, например посредством закрытия мест для караванных стоянок в Дублине.
Yeah, just gotta settle up our tab. Да, только рассчитаемся.
Brussels wants to settle a whole city’s worth of illegal immigrants in Hungary,” and “Did you know? Брюссель хочет разместить всех нелегальных иммигрантов города в Венгрии» и «Знаете ли вы?
You settle in, and then we'll make dinner. Располагайся, затем мы приготовим ужин.
But good lawyers influence their clients, maybe getting them to settle for less than the clients want or think possible. Однако хорошие адвокаты оказывают влияние на своих клиентов, возможно они склоняют их к тому, чтобы довольствоваться меньшем чем то, на что они рассчитывали.
“It may take another war to settle this, for both sides to exhaust this, and that’s scary,” Giragosyan said. «Чтобы урегулировать это, чтобы стороны исчерпали этот вопрос, может понадобиться еще одна война, а это страшно», - отмечает он.
The small individual grievances that take long to settle and are not considered important by management are ones that smoulder and finally flare up seriously. Конфликты, стоящие за мелкими жалобами, исходящими от индивида, — если они долго не улаживаются и если менеджеры не придают им большого значения, — имеют свойство долго тлеть и в конце концов не на шутку разгораться.
Article 24 Cst gives Swiss citizens of both sexes the right to settle anywhere in the country, to leave Switzerland or to enter it. Статья 24 Конституции наделяет швейцарок и швейцарцев правом поселяться в любом месте страны, покидать Швейцарию или въезжать в нее.
In the short run, the best approach is to follow Wolfensohn's advice, give the dust a chance to settle in Palestine, and await the outcome of Israel's election later this month. В ближайшем будущем лучшим подходом будет последовать совету Уолфенсона, дать возможность утрясти ситуацию в Палестине и ждать результатов выборов в Израиле, которые пройдут в конце этого месяца.
I'd just like to settle this in some way. Я просто хотел бы разрулить эту ситуацию.
Since pro-regime allied forces, including Russian air support and mercenary fighters, retook Palmyra from the Islamic State (ISIS or ISIL) in March 2016, they continue to prevent residents from returning, instead allowing Shia militiamen to confiscate homes and settle their families there. С тех пор как в марте 2016 года войска прорежимной коалиции, включая российские самолеты и наемников, отвоевали Пальмиру у «Исламского государства» (террористическая группировка, запрещенная на территории РФ, — прим. ред.), они мешали возвращению туда местных жителей, позволив шиитским боевикам конфисковать их дома и поселить там свои семьи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.