Sentence examples of "set ablaze" in English

<>
The current spate of violence began on February 27th, when a train carrying many Hindu devotees was set ablaze by some Muslims at Godhra, Gujarat. Этот приступ насилия начался 27 февраля, когда в Годре в Гуджарате несколько мусульман подожгли поезд, в котором находились многие приверженцы Индусов.
But note that the Connecticut law is not retroactive: It does not apply to the 11 men already on death row, including two sentenced to death for a 2007 home invasion in which they raped and strangled a mother, murdered her two daughters and then set the bodies ablaze. Однако заметьте, закон штата Коннектикут не имеет обратной силы: его уже нельзя применить к 11 мужчинам, которые ожидают смертной казни: среди них есть двое, которые в 2007 году во время незаконного вторжения изнасиловали и повесили мать, убили двух ее дочерей, а затем подожгли их тела.
They then cut off David's arms before setting him ablaze. Затем они отрубили руки Дэвиду и подожгли его.
After ten years of a large-scale repression, the fire, far from going out, is spreading, crossing borders, setting Northern Caucasus ablaze and making combatants even more fierce. После десяти лет крупномасштабного подавления, огонь, который тлел все это время, распространяется, пересекая границы, поджигая Северный Кавказ и еще больше ожесточая воюющих.
In setting himself ablaze following a humiliating encounter with the police, the university-educated Tunisian vegetable seller Mohamed Bouazizi triggered a wave of protests across the Arab world. Поджигая себя после унизительного столкновения с полицией, тунисский продавец овощей с университетским образованием Мохамед Буазиз вызвал волну протестов во всем арабском мире.
But the first Tripoli resident said that there were no ambulances available and that some were shot up and set ablaze by Libyan mercenaries working to protect Gaddafi's regime. Но первый житель Триполи сказал, что медицинская помощь недоступна, некоторые машины скорой помощи расстреляны и сожжены ливийскими наемниками, защищающими режим Каддафи.
While we are paying attention to the few boats that are seized or set ablaze, the supply of migrants and refugees will be diminished and the remainder of the boats will simply not set sail. Когда наше внимание будет приковано к тем немногочисленным лодкам, которые будут захватываться или уничтожаться, наплыв мигрантов и беженцев уменьшится, а остальные лодки просто не будут отправляться в плавание.
His failure to set the east ablaze was not the end of this renewed imperial rivalry between Russia and the West, but the beginning. Он не сумел зажечь революционное пламя на востоке, но это не положило конец возобновившемуся имперскому соперничеству между Россией и Западом. Это было только начало.
Any direct military confrontation with Iran would, of course, set the region ablaze, greatly surpassing all previous Middle East wars. Любая прямая военная конфронтация с Ираном, конечно, станет пожаром для всего региона, масштабы которого намного превзойдут все предыдущие войны на Ближнем Востоке.
No, you need to set people's souls ablaze with visions of exploring distant shores." Нет, нужно зажечь огонь в душах людей картинами далёких земель".
indeed, its ability to retaliate could set the entire region ablaze. действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
But Iran has resources that Cambodia and Laos could never muster; indeed, its ability to retaliate could set the entire region ablaze. Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать; действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
For once, what has set financial markets ablaze are not their excesses, but those of Wall Street. Беспокойства на финансовых рынках вспыхнули не вследствие их чрезмерности, а по вине Уолл-стрита.
When a fuel-and-ammunition convoy attempted to pass the seemingly abandoned tank, it opened fire and set twelve of the trucks ablaze. Когда автоколонна с топливом и боеприпасами попыталась пройти мимо этого танка, который казался подбитым и брошенным, советские танкисты открыли огонь и подбили 12 грузовиков.
Amid gas shortages and long queues, the rebel National Transitional Council issued a statement Saturday urging citizens to conserve gas, to ensure fuel supplies in all of liberated Libya, especially the besieged port of Misrata, where rockets set the main fuel supply depot ablaze last week. На фоне перебоев с газом и длинных очередей повстанческий Национальный переходный совет выпустил в субботу заявление, призывающее жителей сохранять газ, во имя обеспечения поставок топлива во всей освобожденной Ливии, особенно в осажденном порту Мисурата, где на прошлой неделе ракетами был подорван основной склад топлива.
Night after night, month after month, I set you afire while my body was ablaze with his memory. Я сжигала тебя день и ночь, в то время как моё тело сжигало мою память.
The sky was ablaze with fireworks. Небо пылало фейерверком.
"The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out." Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.
As Wolfe memorably puts it, they were “ablaze with the superstitious aura of the single-combat warrior.” Вулф очень точно говорит о том, что от них «исходила светящаяся аура воинов, готовых в одиночку вступить в борьбу».
Scotland has set itself on a course to obtain independence from London. Шотландия взяла курс на достижение независимости от Лондона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.