Sentence examples of "services and facilities" in English

<>
Other provisions of the Act protect against sex discrimination in areas such as employment, education and provision of goods, services and facilities. Другие положения Закона обеспечивают защиту от дискриминации по признаку пола в сферах занятости, образования, обеспечения товарами, услугами и удобствами.
If States should opt for the shelter model as part of their assistance and rehabilitation facilities, the Special Rapporteur recommends that such shelters should, at a minimum, provide the following services and facilities: Если в рамках своих услуг по предоставлению помощи и реабилитации государства отдают предпочтение созданию приютов, Специальный докладчик рекомендует, чтобы такие приюты как минимум предусматривали наличие следующих услуг и удобств:
The Sex Discrimination Act, enacted in 2002, gives effect to certain provisions of the CEDAW; it provides for the protection of individuals against discrimination based on sex, marital status and pregnancy in employment, education, provision of goods, services and facilities, accommodation, disposal of property, sports associations and clubs. Закон о дискриминации по признаку пола, принятый в 2002 году, приводит в действие некоторые положения КЛДЖ; он предусматривает защиту лиц от дискриминации на основании пола, семейного положения и беременности в сфере занятости, образования, обеспечения товарами, услугами и удобствами, наличия жилья, распоряжения имуществом, принадлежности к спортивным ассоциациям и клубам.
Section 12.6 goes on to describe the services and facilities available in the country. В разделе 12.6 ниже рассказывается о тех медицинских службах и учреждениях, которые имеются в стране.
Final energy consumed by tractive vehicles for traction, train services and facilities (heating, air conditioning, lighting …). Конечное потребление энергии тяговыми транспортными средствами с целью обеспечения тяги, а также службами движения и объектами (отопление, кондиционирование воздуха, освещение …).
They should provide safe, direct links between homes, shops, schools, access to public transport and other vital services and facilities. Они должны обеспечить безопасные, прямые соединения между местами проживания, магазинами, школами, местами доступа к общественному транспорту и другими жизненно важными объектами и средствами обслуживания.
These include, for example, sexual harassment of tenants/subtenants by other tenants/subtenants, and harassment of providers of goods, services and facilities by customers; Включить, например, сексуальные домогательства со стороны арендаторов/субарендаторов по отношению к другим арендаторам/субарендаторам, а также домогательства со стороны клиентов по отношению к поставщикам товаров и услуг;
Licensing of local services and facilities, including those related to entertainment, cultural and leisure activities, food, lodging, markets, street vendors, local public transportation and taxis; лицензирование местных служб и систем обслуживания населения, в том числе касающихся развлечений, культуры и досуга, продовольственного обеспечения, гостиничного хозяйства, рынков, уличной торговли, местного общественного транспорта и таксопарков;
Educative and training activities developed, particularly with personnel in institutions, services and facilities working with and for children, aimed at preventing any form of ill-treatment; учебно-воспитательных мероприятий, в особенности для сотрудников учреждений, служб и органов, работающих с детьми и в интересах детей, направленных на предотвращение любой формы грубого обращения;
They [se routes] should provide safe, direct [and attractive] links between homes, shops, schools, [stops of] access to public transport and other vital services and facilities. [Эти маршруты] Они должны обеспечить безопасные, прямые [и привлекательные] соединения между местами проживания, магазинами, школами, [остановками общественного транспорта] местами доступа к общественному транспорту и другими жизненно важными объектами и средствами обслуживания.
It would be consistent with, and help implement, the legislative and policy prescriptions outlined at the beginning of this chapter on common services and facilities, including common procurement system. Это соответствовало бы описанным в начале настоящей главы директивным и руководящим предписаниям относительно общих служб и механизмов, включая общую систему закупочной деятельности, и помогло бы реализовать эти предписания.
Much more work has to be done to help States identify the minimum “basket” of health-related services and facilities required by the right to the highest attainable standard of health. Предстоит проделать значительную работу по оказанию помощи государствам в определении минимальной " корзины " связанных с охраной здоровья услуг и средств, необходимых для осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья.
Establish services and facilities that provide safety and treatment and that promote personal dignity to meet the needs of older persons suffering from mental disease or disability due to mental disease. Создание системы услуг и помещений, которые обеспечивают безопасность, лечение и уважение личного достоинства больных, а также удовлетворение потребностей пожилых людей, страдающих от психической болезни или инвалидности, обусловленной психическим расстройством.
To ensure that working mothers do not worry while at work, government offices issued their respective Administrative Orders, providing support services and facilities and day-care centers for pre-school children. Для обеспечения того, чтобы трудящиеся матери, находясь на работе, не беспокоились о своих детях, государственные органы издали соответствующие административные распоряжения о создании служб поддержки, детских учреждений и садов для детей дошкольного возраста.
As noted above, the use of the services and facilities of the International Training Centre will be the object of a separate agreement currently under consideration between the United Nations and ILO. Как отмечено выше, использование услуг и помещений Международного учебного центра станет предметом отдельного соглашения, которое в настоящее время находится на стадии рассмотрения Организацией Объединенных Наций и МОТ.
Guarantee access to quality prenatal and post-natal health services and facilities, including training programmes for midwives and traditional birth attendants, by paying particular attention to the rural areas of the country; гарантировать доступ к качественному дородовому и послеродовому медицинскому обслуживанию, включая организацию программ подготовки для акушерок и лиц, занимающихся традиционным родовспоможением, уделяя особое внимание сельским районам страны;
The proposed Logistics Base Support Services would include personnel, finance, procurement, general services and facilities management sections and consolidate responsibility for the cross-cutting support functions of the Logistics Base and the Tenant Units. В состав предлагаемых подразделений вспомогательного обслуживания БСООН войдут кадровая секция, финансовая секция, секция закупок, секция общего обслуживания и секция эксплуатации помещений, и на них будет лежать общая ответственность за обеспечение многоцелевых функций поддержки Базы снабжения и подразделений-арендаторов.
In addition, enhanced global networking in the areas of security services and facilities management had resulted in the active participation of several specialized agencies in OPMIEN and in the Inter-Agency Security Networking Group. Кроме того, усиление глобального взаимодействия в сферах обеспечения безопасности и управления недвижимым имуществом привело к активному участию нескольких специализированных учреждений в СУИРОИ и работе Межучрежденческой группы по вопросам связи в области безопасности.
But the UN has become the "general operator" for global conferences, acting as administrator and furnisher of services and facilities (such as locations and interpreters) for events that are not officially part of its core operations. Но ООН стала "общим оператором" глобальных конференций, выступая в качестве администратора и поставщика услуг и объектов (таких как здания и переводчики) для событий, официально не являющихся частью ее основной деятельности.
The delegation stressed that medical services and facilities offered by health authorities in Malta are equally accessible to irregular immigrants, refugees and people with humanitarian protection temporarily living in Malta, citing specific figures in this regard. Делегация подчеркнула, что медицинские услуги и учреждения, предоставляемые на Мальте органами, отвечающими за здравоохранение, также являются доступными для незаконных иммигрантов, беженцев и лиц, пользующихся гуманитарной защитой, которые временно проживают на Мальте, и привела в этой связи конкретные цифры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.