Sentence examples of "sell off" in English with translation "распродавать"

<>
Translations: all70 распродавать23 распродажа15 other translations32
They sell off the assets. Они распродают активы.
They sell off the revenues from tobacco. Они распродают доходы от табачного производства.
I'd sell off your timber land now while you can. Я мог бы распродать деревья которые растут на вашей земле.
In February 2010, a group of senior Chinese military officers, angered over US arms sales to Taiwan, called for China’s government to sell off US government bonds in retaliation. В феврале 2010 года группа старших военачальников Китая, злясь на то, что США продали Тайваню вооружения, призвала руководство страны распродать американские правительственные облигации в качестве расплаты за содеянное.
Germany has been willing to provide emergency finance to debt-strapped eurozone members like Greece on the condition that they “put their houses in order” – cut social spending, sell off state assets, and take other steps to make themselves more competitive. Германия оказалась готова предоставить чрезвычайное финансирование странам еврозоны, увязшим в долгах, например Греции, при условии, что они «приведут свой дом в порядок»: снизят социальные расходы, распродадут госимущество, предпримут другие шаги с целью повысить свою конкурентоспособность.
Already, alarming data are emerging from some parts of the developing world that illustrate the vulnerability of children and poor families to food insecurity and nutritional deterioration, as well the risks to families of being forced to limit health spending, discontinue schooling or to sell off assets. Из разных развивающихся стран уже поступают тревожные данные, свидетельствующие о незащищенности детей и бедных семей перед лицом отсутствия продовольственной безопасности и ухудшения качества питания, а также о том, что семьи оказываются вынужденными сокращать расходы на медицинскую помощь, забирать детей из школы или распродавать имущество.
Ukraine is moving ahead with reforms to eliminate corruption, outsource customs functions to an international company, overhaul courts and sell off state-run companies, according to Boris Lozhkin, Poroshenko’s chief of staff, who said the nation may be enjoying a period of relative peace as President Vladimir Putin seeks to have EU and U.S. sanctions against Russia lifted. Украина продвигается вперед в реализации реформ по преодолению коррупции; она отдала на внешний подряд зарубежной компании свои таможенные функции, проводит ревизию в судах и распродает государственные компании, о чем говорит глава администрации Порошенко Борис Ложкин. По его словам, в стране наступил относительный мир, пока президент Владимир Путин пытается добиться отмены санкций ЕС и США против России.
You forced him to confess so you could lay claim to our land and sell it off piece by piece to your friends. Вы вынудили его сознаться, чтобы вы могли признать землю своей и распродать ее по кускам своим друзьям.
SMARTS has been actively engaged in selling off its assets since 2013. Компания активно распродает свои активы с 2013 года.
RSX sold off only a tad late after market hours on Monday. RSX был распродан в понедельник, едва торги были открыты.
The Soviet Union was falling apart, and some of its military officers were busy selling off the pieces. Советский Союз распадался на части, и некоторые офицеры его вооруженных сил деятельно распродавали остатки.
His business empire was broken up by the Kremlin and sold off, and he is still in jail. Деловая империя Ходорковского была разрушена Кремлем и распродана по частям, а сам он до сих пор томится за решеткой.
The vast bulk of the remaining 3,500 state enterprises needs to be sold off so that private enterprise can thrive. Большая часть из оставшихся 3500 госпредприятий следует распродать, чтобы дать возможность частным предприятиям процветать.
Yukos, once Russia’s biggest oil exporter, was declared bankrupt in 2006, facing $30 billion of tax claims, and sold off in pieces. Компания ЮКОС, когда-то считавшаяся крупнейшим в России экспортером нефти, получила налоговые претензии в размере 30 миллиардов долларов, а в 2006 году была объявлена банкротом и распродана по частям.
So he sold off Continental’s hedges, netting $433 million in cash while losing his assurances that he could sell oil at a fixed price. Поэтому он распродал страховые активы на сумму 433 миллиона долларов, и в то же время лишился гарантий, что сможет продавать нефть по фиксированным ценам.
Those included selling off U.S. dollars and transferring much of Russia’s national wealth fund to another currency or slowing NATO weapons shipments to Afghanistan. Один из вариантов – распродать доллары США и перевести большую часть российского национального капитала в другую валюту. Или постараться затормозить поставки оружия НАТО в Афганистан.
He would eventually serve 10 years in prison on charges including fraud, while Yukos was hit with more than $30 billion of back taxes, broken up and sold off, mainly to Rosneft. Ему дали 10 лет тюрьмы по обвинению в мошенничестве, а ЮКОСу пришлось выплатить налоговые задолженности за сумму более 30 миллиардов долларов. Компания обанкротилась и была распродана — большая ее часть досталась «Роснефти».
At what many perceived to be a rigged auction, the company's best assets were sold off to a previously unknown bidder and are now back in the hands of the Russian state. На аукционе, который многие сочли сфабрикованным, лучшие активы компании были распроданы ранее неизвестному покупателю и теперь вернулись в руки российского государства.
Virtually every other obituary and news story from left, right, and center has been unanimous in agreement that Berezovsky was financially ruined, basically bankrupt, and, humiliatingly, reduced to selling off his accumulated assets and artwork. Практически все остальные статьи и некрологи и в левых, и в правых, и в центристских изданиях единогласно утверждают, что Березовский был разорен, что он фактически обанкротился и был вынужден – к вящему унижению – распродавать накопленные активы и произведения искусства.
"When something that was already fairly inexpensive on a relative basis sells off sharply on the basis of macroeconomic concerns, it’s not unusual that value funds will go in and buy stocks," O’Brien said. «Когда что-то и без того относительно недорогое начинают резко распродавать, исходя из макроэкономических опасений, фонды, использующие стратегию стоимости, зачастую вступают в игру и начинают скупать акции», — говорит О’Брайен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.