Sentence examples of "seizing" in English with translation "захватывать"

<>
By seizing Crimea, Russia regained the most strategically valuable territory in Ukraine. Захватив Крым, Россия вернула контроль над наиболее стратегически ценной территорий на Украине.
The lesson is that revolutionaries confront an impossible dilemma after seizing state power. Урок истории в том, что революционеры оказываются перед неразрешимой дилеммой, захватив власть в государстве.
Since seizing power following a 1999 coup, Musharraf has survived at least three serious assassination attempts. С тех пор, как он захватил власть после переворота 1999 года, Мушарраф пережил по крайней мере три серьезных покушения на убийство.
Russia violated it, however, by seizing additional Georgian territory beyond the previous perimeters of Abkhazia and South Ossetia. Однако Россия нарушила это соглашение и захватила дополнительные грузинские территории за пределами ранее оговоренного периметра на территории Абхазии и Южной Осетии.
You don’t have to mistake Putin for Hitler to believe that he must be stopped from seizing Donetsk. Вам вовсе не обязательно сравнивать Путина с Гитлером, чтобы понять, что его необходимо остановить, прежде чем он захватит Донецк.
Iran’s proxies are seizing terrain in southern Saudi Arabia and lobbing Scud missiles at military bases deep within the kingdom. Иранские ставленники захватывают территории на юге Саудовской Аравии и запускают ракеты Scud по военным базам, находящимся в глубине королевства.
After seizing the Crimean peninsula and fomenting unrest in eastern Ukraine, Russian forces have repeatedly tested the periphery of the NATO alliance. Захватив Крымский полуостров и спровоцировав беспорядки на востоке Украины, российские войска начали регулярно проверять на прочность периферию Североатлантического альянса.
If this goal requires seizing territory or promoting civil wars elsewhere — both venerable practices in the annals of statecraft — so be it. Если для этого надо захватить чужую территорию или разжечь где-то гражданскую войну, что является почтенной практикой из анналов государственной политики — так тому и быть.
Opposing them was the Navy-backed “strike south” faction pressing for seizing the resources of Southeast Asia from their American and European masters. Флот, напротив, выступал за «южный удар» и предлагал захватить у США и европейских стран ресурсы в Юго-Восточной Азии.
They became profiteers, seizing government land to resell as building land to refugees returning from Iran and Pakistan, benefiting from huge American outsourcing contracts. Они превратились в дельцов, захватывающих государственные земли, чтобы перепродать их под застройку репатриантам, вернувшимся из Ирана и Пакистана, пользуясь огромными американскими контрактами субподряда.
In turn, Russian President Vladimir Putin responded by defending his country’s vital security interests by seizing Crimea and attempting to annex eastern Ukraine. В свою очередь, российский президент Владимир Путин ответил на это, защищая жизненно важные интересы своей страны, захватив Крым, и попытался аннексировать восток Украины.
From the middle of the sixteenth century onward, Russia has relentlessly pushed its frontiers outward, annexing disorganized territory or seizing land from states in decline. Начиная с середины XVI века, Россия неустанно расширяет свои границы, присоединяя неорганизованные территории или захватывая земли у государств, находящихся в состоянии упадка.
Iran is more active than ever, testing ballistic missiles, helping to fuel the turmoil being felt throughout the Middle East, and even seizing U.S. sailors. Проявляет небывалую активность и Иран, который проводит испытания баллистических ракет, способствуя разжиганию беспорядка и усилению хаоса, охвативших весь Ближний Восток, и даже захватывая американских моряков.
Now, by seizing control over water – a resource vital to millions of lives and livelihoods – China can hold another country hostage without firing a single shot. А теперь, захватив контроль над водой, ресурсом, который необходим для жизни и нормальной жизнедеятельности миллионов людей, Китай способен сделать другие страны своими заложниками без единого выстрела.
Soldiers in unmarked green uniforms formed the spearhead of the invasion force, quickly seizing key installations and cutting the peninsula off from the rest of Ukraine. Солдаты в зеленой форме без знаков различия сформировали авангард сил вторжения, быстро захватив ключевые объекты и отрезав полуостров от остальной Украины.
With not enough to go around, Soviet troops began seizing food in Georgia, and bound for Georgia, in part to punish the would-be independent republic. На этом фоне советские войска начали захватывать продовольственные запасы в Грузии и поставки, направляемые в Грузию – частично, чтобы наказать претендующую на независимость республику.
It is no coincidence that the current uprising against the Qaddafi regime began in the east, with rebel forces quickly seizing Benghazi and other cities in Cyrenaica. Это не совпадение, что нынешнее восстание против режима Каддафи началось на востоке, а повстанческие силы быстро захватили Бенгази и другие города Киренаики.
Russia had seized the first tier of countries — the Baltics, Belarus, and Ukraine – and pushed westward seizing the second tier, as well as the eastern half of Germany. Россия присвоила себе первый пояс стран — Балтию, Белоруссию и Украину — и продвинулась еще западнее, захватив второй пояс, равно как и восточную половину Германии.
One former Mosul resident said the Islamic State has been seizing empty homes to house those displaced, including the house of her grandmother who had left the city. Бывшая жительница города Мосул сказала, что «Исламское государство» захватывает пустые дома, чтобы разместить перемещенных лиц, они захватили и дом ее бабушки, которая покинула город.
It hasn't attacked U.S. ships or planes in the area yet, but by seizing a U.S. underwater drone last week, it carefully showed that it might. Пока Китай не нападает на американские корабли и самолеты в этой морской акватории, но захватив на прошлой неделе подводный необитаемый аппарат США, он наглядно показывает, что нападение возможно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.