Sentence examples of "seize opportunity" in English

<>
To that end, we look forward to the report of the High-level Panel and to the recommendations of the Secretary-General, and we anticipate that Member States will rise to the occasion and seize the opportunity to pursue a strong follow-up. В связи с этим мы с нетерпением ожидаем доклада Группы высокого уровня и рекомендаций Генерального секретаря, а также надеемся, что государства-члены окажутся на высоте положения и используют возможность для продолжения этой работы.
At the same time, NATO countries should seize every opportunity for dialogue with Russia, to try to dispel the paranoia that colors Putin’s worldview, and to be prepared to avert any unintended military confrontations. В то же время странам НАТО следует использовать любую возможность для диалога с Россией, пытаться развеивать характерную для путинского взгляда на мир паранойю и быть готовыми предотвратить любую непреднамеренную военную конфронтацию.
As the new commission chaired by Romano Prodi takes over it should seize the opportunity to move the EU from an inward looking institution consumed with an economic agenda to an all-European political project. Приступив к работе, новая комиссия под предводительством Романо Проди должна использовать эту возможность, чтобы превратить ЕС из направленной в себя структуры, поглощенной экономическими планами, во все европейский политический проект.
China considers that, given this situation, all parties should seize this historic opportunity to step up their cooperation, actively encourage peace and engage in talks, so as to promote the achievement of new progress in the Middle East peace process. Китай считает, что, учитывая эту ситуацию, все стороны должны использовать эту историческую возможность, чтобы наращивать свое сотрудничество, активно поощрять мир и участвовать в переговорах, с тем чтобы содействовать достижению нового прогресса в ближневосточном мирном процессе.
While promoting and sustaining volunteering is a shared responsibility of all the sectors, Governments can seize this opportunity for action to explore, in consultation with all relevant partners, the ideas outlined in the present paper and to strengthen the special contribution that voluntary action already makes to the well-being of all the world's peoples. Хотя поддержка и поощрение добровольных движений является общей ответственностью всех сторон, правительства могут использовать эту возможность для изучения в консультации со всеми соответствующими партнерами идей, изложенных в настоящем документе, и увеличения особого вклада, который добровольцы уже делают в повышении благосостояния всех народов мира.
I will seize opportunity at Vesuvius, and attempt to rid myself of burden. На Везувии я воспользуюсь возможностью и попытаюсь избавиться от этого бремени.
For example, if the creators of television series like Game of Thrones, the most pirated show in history, stopped fighting copyright infringement, they could seize an opportunity. К примеру, если бы создатели телевизионного сериала «Игра престолов», самого копируемого пиратами сериала в истории, не боролись бы с нарушением авторских прав и не требовали оплаты лицензии, они бы получили хороший выигрыш.
By calling it a “deal,” Roosevelt made clear that the plan was not anti-business: it sounded like an offer to work, to participate, to seize an opportunity. Назвав курс сделкой (в англ. deal – означает также сделка), Рузвельт показал, что план не направлен против бизнеса: это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность.
He called it the “Putin Paradox” and defined it thus: The Russian president’s tactical instincts for how to seize an opportunity are so brilliant, and yet the strategic outcomes are almost invariably disastrous. Он назвал это «путинским парадоксом» и дал ему следующее определение: российский президент обладает блестящими тактическими навыками и знает, как надо использовать удачные возможности, однако стратегические результаты у него почти неизбежно оказываются катастрофическими.
These factors fostered a new political environment, and Thaksin, who was a telecommunications tycoon at the time, was well positioned to seize the opportunity. Эти факторы способствовали созданию новых политических условий, и Таксин, который был телекоммуникационным магнатом в то время, имел хорошие возможности для того, чтобы воспользоваться этой ситуацией.
As a result, Georgians are terrified that Russia will seize the opportunity to begin antiterrorists raids, potentially harming innocent civilians. В результате грузины напуганы тем, что Россия воспользуется этой возможностью и начнет антитеррористические рейды, в ходе которых могут пострадать ни в чем не повинные мирные жители.
They should seize the opportunity before them and join the ICAO framework so that their manufacturers have a clear and predictable path forward. Они должны воспользоваться этой возможностью раньше других и присоединиться к рамочному договору ИКАО, чтобы их производители получили четкий и предсказуемый путь развития.
He should seize the opportunity that the economic recovery has handed him. Он должен воспользоваться той возможностью, которую ему дает подъем экономики.
The international community, the United Nations and the Quartet will need to seize the opportunity by redoubling their efforts to achieve the full implementation of the road map, as endorsed by the Security Council in its resolution 1515 (2003). Международное сообщество, Организация Объединенных Наций и «четверка» должны воспользоваться этой возможностью и удвоить свои усилия по обеспечению полного осуществления «дорожной карты», одобренной Советом Безопасности в его резолюции 1515 (2003).
India must seize the opportunity to adopt green urban planning early on: mass-transport systems should link satellite cities to ports and megacities, and new cities should be eco-friendly and energy-conserving. Индия должна воспользоваться этой возможностью, чтобы принять планы охраны окружающей среды в городах на ранних стадиях: системы общественного транспорта должны соединять города-спутники с портами и мегаполисами, а новые города должны быть экологически чистыми и энергосберегающими.
The two countries must now seize the opportunity provided by the propitious international and regional environment to address problems, especially the Jammu and Kashmir dispute that has been at the heart of conflict and tension in South Asia. Сейчас обе страны должны воспользоваться возможностью, возникшей вследствие благоприятной международной и региональной обстановки, чтобы решить проблемы, в особенности, спор по поводу Джамму и Кашмира, который лежит в основе конфликта и напряженности в Южной Азии.
But, ultimately, it is Trump who needs to seize the opportunity to initiate talks. Но, в конечном счете, это Трамп должен воспользоваться возможностью, чтобы начать переговоры.
Against this background, it is crucial to empower women to seize the opportunity presented by the transition to a sustainable economy. В этих условиях критически важно дать женщинам возможность воспользоваться шансом, который открывается при переходе к устойчивой экономике.
These funds provide a flexible window to receive and assign new contributions, often of a significant magnitude covering several countries, which cannot be immediately accommodated within approved funding ceilings, but which are justified in enabling the organization rapidly and effectively to seize the opportunity to mobilize and deploy additional resources. Такой механизм обеспечивает возможность для получения и распределения новых взносов зачастую в больших объемах, охватывающих ряд стран, которые не могут быть непосредственно распределены в рамках максимального утвержденного объема ассигнований, но принятие которых оправдано с точки зрения обеспечения быстрого и эффективного использования организациями возможностей по мобилизации и размещению дополнительных ресурсов.
They must seize the opportunity in Paris, set aside their short-term interests, and finally act decisively to avert a looming planetary catastrophe. Они должны воспользоваться возможностью в Париже, отложить в сторону свои краткосрочные интересы, и, наконец, начать действовать решительно, чтобы предотвратить надвигающуюся планетарную катастрофу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.