Sentence examples of "seize initiative" in English

<>
Russia’s first attempt to seize the initiative was the “Turn to the East” and the 2015 BRICS Summit in Ufa, aimed at mobilizing its allies. Первой попыткой России перехватить инициативу стали «поворот на Восток» и саммит БРИКС в Уфе, нацеленный на сплочение союзников.
Simply put, in any contingency on its borders, Russia is likely to be there first with the decisive military power to seize the initiative and establish superiority. Говоря кратко, в случае непредвиденных обстоятельств у себя на границе страны, российские вооруженные силы вероятно сумеют оказаться на месте первыми с решающим преимуществом, чтобы перехватить инициативу и обеспечить свое превосходство.
One dramatic way to seize the initiative would be to build on Japan’s existing initiatives in post-conflict peace-building with a proposal for an inclusive plan for Asia’s defense and security. Один драматический способ перехватить инициативу – это продолжать работать над существующими проектами Японии в постконфликтном миро-строительстве путем предложения инклюзивного плана по обороне и безопасности в Азии.
These units have, through their growing popularity, been able to seize initiative and expand their functions to beyond what would be considered normal for a national guard unit. Благодаря росту их популярности эти формирования смогли захватить инициативу и расширить свои полномочия за рамки, которые считаются нормальными для обычных подразделений национальной гвардии.
The Obama administration must seize the initiative and insist that Netanyahu unequivocally support Israeli withdrawal from the Occupied Territories – the sine qua non for a two-state solution. Обама должен взять инициативу в свои руки и настоять на том, чтобы Нетаньяху недвусмысленно поддержал решение об уходе Израили с оккупированных территорий, что является sine qua non (непременным условием) для существования двух государств.
Euro-zone policymakers should also seize the initiative in the world's key economic clubs. Политики еврозоны также должны взять в свои руки инициативу в главных экономических клубах мира.
Seize the initiative, insert forces on the ground in Syria, beef up the Assad regime, and secure Russian strategic interests in the Middle East. Захватить инициативу, ввести в Сирию войска, укрепить режим Асада и отстоять российские стратегические интересы на Ближнем Востоке.
Merkel and French President François Hollande should seize the initiative once again and finally put the eurozone on a sound footing. Меркель и Президент Франции Франсуа Олланд должны воспользоваться инициативой еще раз и, наконец, поставить еврозону на прочную основу.
Most encouraging is that producing countries themselves are beginning to seize the initiative. Еще более обнадеживающим является то, что добывающие страны сами начинают подхватывать инициативу.
Given that this would also support US reconciliation with the Arab peoples, thereby serving America’s national security interests, Trump should not hesitate to seize the initiative. Учитывая, что такой шаг будет также содействовать примирению США с арабским народом и, тем самым, соответствовать американским интересам национальной безопасности, Трамп должен, не колеблясь, взять инициативу в свои руки.
Obama should seize the initiative and make the meeting in Copenhagen next year not about bloated subsidies for inefficient technologies, but about lean investments in future breakthroughs. Обама должен взять инициативу в свои руки и на встрече в Копенгагене в следующем году поставить в центр внимания не раздутые субсиди в неэффективные технологии, а скудные инвестиции в будущие достижения.
It was only at the urging of Minister of Foreign Affairs Sergey Lavrov that Putin agreed to seize a forever-cherished initiative of Ukraine and deliberately modify it so that it was repugnant both to Kyiv and the West. Лишь благодаря уговорам главы МИД России Сергея Лаврова он согласился на то, чтобы изменить столь ценимую в Киеве инициативу и изменить ее таким образом, что она стала неприемлемой ни для Украины, ни для Запада.
I also wish to seize this opportunity to express my delegation's appreciation to the Secretary-General for his personal engagement and commitment to improve the situation in Afghanistan, as illustrated by his visit to Kabul in June and by his initiative to convene the high-level meeting on Afghanistan on 23 September. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить Генеральному секретарю признательность делегации страны, которую я представляю, за его личное участие и приверженность делу улучшения положения в Афганистане, о чем свидетельствует его визит в Кабул в июне и его инициатива созвать совещание высокого уровня по Афганистану 23 сентября этого года.
The Priority is left to private initiative. Приоритет отдан частной инициативе.
The tribunal also has the power to seize the property of an offender if a fine is not paid. Суд также имеет право конфисковать имущество нарушителя, если штраф не будет уплачен.
However, the initiative may have both a positive and negative effect, experts say. Однако инициатива может иметь как положительный, так и отрицательный эффект, говорят эксперты.
Tony Blair said he'd seize the chance to return as Britain's prime minister - but acknowledges a comeback is unlikely. Тони Блэр сказал, что он воспользуется шансом на возвращение в качестве премьер-министра Великобритании, но признает, что возвращение маловероятно.
In any case, this initiative still allows for 50% of goods sold to be imported from abroad, and that means that wholesale import substitution will not take place, but a significant step in that direction will be accomplished. В любом случае 50% продаваемых товаров согласно этой инициативе все равно могут быть привезены из-за границы, а значит, полноценного импортозамещения не произойдет, но значительные шаги в этом направлении будут проделаны.
While drug agents will probably not beat down doors to seize a small bag of the drug, they are likely to balk at allowing the state-regulated recreational marijuana shops allowed under the new laws, said Kevin A. Sabet, a former drug policy adviser in the Obama administration. Агенты Бюро по борьбе с наркотиками вряд ли будут врываться в дома, чтобы конфисковать небольшой пакетик марихуаны, однако они едва ли станут закрывать глаза на регулируемые властями штата магазины рекреационной марихуаны, которые разрешены по новому закону, считает Кевин А. Сабет, бывший советник по вопросам борьбы с наркотиками в администрации Обамы.
The response has been complicated even in places like rural Mesa County, where voters rejected the marijuana initiative. Реакция была неоднозначной даже в таких местах, как сельский округ Меса, где участники голосования отвергли предложение о легализации марихуаны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.