Sentence examples of "scramble up" in English

<>
The trees, by the way, are often preferred if they fork near the ground, that is to say, if they're trees you could scramble up if you were in a tight fix. Деревья, кстати говоря,гораздо более привлекательны, если и их стволы расходятся прямо у земли, потому что на такое дерево можно забраться, спасаясь от хищников.
I'll give you an example - if you take a horseshoe crab off the beach, and you fly it all the way across the continent, and you drop it into a sloped cage, it will scramble up the floor of the cage as the tide is rising on its home shores, and it'll skitter down again right as the water is receding thousands of miles away. Я приведу пример. Если вы возьмете с пляжа краба, перевезете его на самолете через весь континент, и посадите его в расщелину на другом пляже, он начнет карабкаться вверх в то время, когда наступает прилив в его родных широтах. А спускаться будет именно в то время, когда наступает отлив, там, за тысячу миль от него.
As a final note, the largest impact from month-end flows is typically seen heading into the 11am ET fix (often in the hour from 10 & 11am ET) as portfolio managers scramble to hedge their overall portfolio ahead of the European market close. И наконец, самое сильное влияние совокупного движения конца месяца наблюдается ближе к фиксации в 11.00 по восточноевропейскому времени (часто в течение часа с 10 до 11 ET), поскольку управляющие портфельными активами хедж-фондов и/или паевых инвестиционных фондов пытаются выкарабкаться, чтобы застраховать весь портфельный капитал перед закрытием европейского рынка.
As a final note, the largest impact from month-end flows is typically seen heading into the 11am ET fix (often in the hour from 10 & 11am ET) as hedge and/or mutual fund portfolio managers scramble to hedge their overall portfolio ahead of the European market close. И наконец, самое сильное влияние совокупного движения конца месяца наблюдается ближе к фиксации в 11.00 по восточноевропейскому времени (часто в течение часа с 10 до 11 ET), поскольку управляющие портфельными активами хедж-фондов и/или паевых инвестиционных фондов пытаются выкарабкаться, чтобы застраховать весь портфельный капитал перед закрытием европейского рынка.
It entered the crisis as one of Russia’s most indebted companies and has had to scramble to meet dollar obligations, borrowing in rubles and asking buyers to pay in advance for oil supplies. В полосу кризиса она вошла как самый большой должник среди российских компаний, и ей пришлось срочно изыскивать средства для выполнения своих долларовых обязательств. Для этого ей понадобилось брать рублевые заимствования и просить покупателей о предоплате за поставки нефти.
Since Sept. 19, British jets have had to scramble to deflect a Russian long-range bomber encroaching on U.K. airspace. С 19 сентября британские истребители вынуждены постоянно подниматься по тревоге для того, чтобы не позволить российскому стратегическому бомбардировщику вторгнуться в воздушное пространство Соединенного Королевства.
He'd set up a small travel business in Moscow that generated enough money for his family to move to the Miami area and for him to consider his options without having to scramble for a living. Он создал в Москве небольшое туристическое агентство, которое позволило ему заработать достаточно денег, чтобы вместе с семьей переехать в район Майами и спокойно выбрать себе поле деятельности, не задумываясь о том, где взять денег на пропитание.
Some argued the nation should scramble its forces to Crimea to respond. Некоторые чиновники настаивали на том, что страна должна собраться с силами и дать отпор России в Крыму.
That was before the U.S. shale oil industry shook the power balance in the global oil market and forced crude exporters worldwide to scramble to acclimatize. Это произошло еще до того, как американская сланцевая индустрия поколебала баланс сил на мировом нефтяном рынке и заставила экспортеров нефти приспосабливаться к изменившимся условиям.
Central banks around the world have printed money to escape the global financial crisis, sapping investor appetite for dollars and euros and setting off a scramble for safety. Центральные банки по всему миру печатают деньги, чтобы спастись от глобального финансового кризиса, истощая аппетит инвесторов в отношении долларов и евро и усиливая погоню за безопасностью.
If we see trouble with net energy from the dreg oil (see this discussion) we will see high enough oil to precipitate a scramble to switch our cars and trucks to natural gas. Если мы увидим проблемы с чистым выигрышем энергии от остаточной нефти (смотрите эту дискуссию), то высокие цены явно приведут к срочному переключению наших легковых и грузовых автомашин на природный газ.
The Russian authorities, and particularly the beleaguered Central Bank, have been falling over themselves in a scramble to respond to the crisis. Российские власти и в особенности оказавшийся на переднем крае Центральный банк сбиваются с ног в попытках обуздать кризис.
Now that Putin understands that Trump is not going to give away the store, he has begun to scramble. Теперь Путин понимает, что Трамп не пойдет на значительные уступки, и поэтому российский президент перешел к более активным действиям.
Indian diplomacy "will need to scramble to deal with the consequences of bin Laden's death." Индийской дипломатии «потребуется побороться, чтобы справиться с последствиями смерти бин Ладена».
Recent weeks have only added urgency to the question, as the West ramps up its desperate scramble to stop Iran’s relentless march toward the bomb. В последние недели этот вопрос приобрел особую важность, в связи с тем, что отчаянная борьба Запада против неустанных попыток Ирана создать ядерную бомбу продолжает набирать обороты.
Pedestrians are left to scramble around mountains of sand and figure out their commute, because much of the public transit system has been rerouted or canceled altogether. Пешеходам приходилось преодолевать горы песка и заранее планировать свои поездки, потому что большая часть маршрутов общественного транспорта была изменена или вообще отменена.
Chinese soldiers would swim the river in summer, or scramble over it in winter, waving Mao’s Little Red Book and shouting slogans about how the Russians had stolen the territory while China was weak. Летом китайские солдаты плавали в реке, а зимой пересекали ее по льду, размахивая маленькими красными книжечками Мао и скандируя лозунги о том, что русские украли их землю, когда Китай был слаб.
That has forced Ukrainian and Polish diplomats to scramble in recent months to avoid a history-fueled diplomatic meltdown. Из-за этого украинские и польские дипломаты в последнее время пытаются в срочном порядке избежать конфронтации с исторической подоплекой.
And on Sept. 17, the most serious Russian incursion of Swedish airspace took place, when two Russian jets briefly passed by close to the Swedish island of Öland, prompting Sweden to scramble several JAS Gripen jets to intercept the intruders. 17 сентября произошло самое серьезное нарушение шведских границ российскими самолетами, когда два истребителя ВВС России ненадолго приблизились к острову Эланду, и шведы подняли на перехват несколько истребителей JAS Gripen.
On May 21, Russian aircraft briefly breached Finnish airspace, causing Finland to scramble its fighter jets. 21 мая российский самолет ненадолго вторгся в воздушное пространство Финляндии, заставив финнов поднять в воздух истребители.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.