Sentence examples of "scramble to feet" in English

<>
As a final note, the largest impact from month-end flows is typically seen heading into the 11am ET fix (often in the hour from 10 & 11am ET) as portfolio managers scramble to hedge their overall portfolio ahead of the European market close. И наконец, самое сильное влияние совокупного движения конца месяца наблюдается ближе к фиксации в 11.00 по восточноевропейскому времени (часто в течение часа с 10 до 11 ET), поскольку управляющие портфельными активами хедж-фондов и/или паевых инвестиционных фондов пытаются выкарабкаться, чтобы застраховать весь портфельный капитал перед закрытием европейского рынка.
As a final note, the largest impact from month-end flows is typically seen heading into the 11am ET fix (often in the hour from 10 & 11am ET) as hedge and/or mutual fund portfolio managers scramble to hedge their overall portfolio ahead of the European market close. И наконец, самое сильное влияние совокупного движения конца месяца наблюдается ближе к фиксации в 11.00 по восточноевропейскому времени (часто в течение часа с 10 до 11 ET), поскольку управляющие портфельными активами хедж-фондов и/или паевых инвестиционных фондов пытаются выкарабкаться, чтобы застраховать весь портфельный капитал перед закрытием европейского рынка.
It entered the crisis as one of Russia’s most indebted companies and has had to scramble to meet dollar obligations, borrowing in rubles and asking buyers to pay in advance for oil supplies. В полосу кризиса она вошла как самый большой должник среди российских компаний, и ей пришлось срочно изыскивать средства для выполнения своих долларовых обязательств. Для этого ей понадобилось брать рублевые заимствования и просить покупателей о предоплате за поставки нефти.
Since Sept. 19, British jets have had to scramble to deflect a Russian long-range bomber encroaching on U.K. airspace. С 19 сентября британские истребители вынуждены постоянно подниматься по тревоге для того, чтобы не позволить российскому стратегическому бомбардировщику вторгнуться в воздушное пространство Соединенного Королевства.
That was before the U.S. shale oil industry shook the power balance in the global oil market and forced crude exporters worldwide to scramble to acclimatize. Это произошло еще до того, как американская сланцевая индустрия поколебала баланс сил на мировом нефтяном рынке и заставила экспортеров нефти приспосабливаться к изменившимся условиям.
If we see trouble with net energy from the dreg oil (see this discussion) we will see high enough oil to precipitate a scramble to switch our cars and trucks to natural gas. Если мы увидим проблемы с чистым выигрышем энергии от остаточной нефти (смотрите эту дискуссию), то высокие цены явно приведут к срочному переключению наших легковых и грузовых автомашин на природный газ.
The Russian authorities, and particularly the beleaguered Central Bank, have been falling over themselves in a scramble to respond to the crisis. Российские власти и в особенности оказавшийся на переднем крае Центральный банк сбиваются с ног в попытках обуздать кризис.
Indian diplomacy "will need to scramble to deal with the consequences of bin Laden's death." Индийской дипломатии «потребуется побороться, чтобы справиться с последствиями смерти бин Ладена».
Recent weeks have only added urgency to the question, as the West ramps up its desperate scramble to stop Iran’s relentless march toward the bomb. В последние недели этот вопрос приобрел особую важность, в связи с тем, что отчаянная борьба Запада против неустанных попыток Ирана создать ядерную бомбу продолжает набирать обороты.
But it is obvious that even a last-minute scramble to salvage some form of agreement will fare no better in actually helping the planet. Однако уже очевидно, что даже борьба на последней минуте, направленная на спасение определенной формы соглашения, фактически никак не поможет планете.
As China's leaders scramble to address these challenges, will they still relish the idea of providing an international audience with front-row seats? По мере того, как руководители Китая из всех сил пытаются найти решение этих проблем, неужели они все еще будут смаковать идею о том, чтобы предоставить международной аудитории места в первом ряду?
Oil prices have surged to more than $100 per barrel, as China, India, and other oil-importing countries join the United States in a massive scramble to buy up supplies, especially from the Middle East. Цены на нефть поднялись выше 100 долларов США за баррель, когда Китай, Индия и другие страны-импортеры нефти присоединились к США в массовой борьбе за приобретение возможности получения поставок с Ближнего Востока.
In the scramble to address the recent Ebola outbreak in West Africa, for example, the US alone had to contribute $5.4 billion in public funds. В борьбе по решению недавней вспышки лихорадки Эбола в Западной Африке, например, только США выделили $5,4 млрд государственных средств.
One hopes that enlightened political leadership takes the reins in time to make the needed mid-course corrections voluntarily, before unambiguous signs of economic and financial crisis force policymakers to scramble to minimize the damage. Надо надеяться, что просвещенное политическое руководство вовремя возьмет узды правления, чтобы добровольно сделать необходимые изменения в принятом курсе управления, прежде чем однозначные признаки экономического и финансового кризиса вынудят влиятельных политиков принимать экстренные меры для минимизации потерь.
Not only will those loans’ price fall if only a few entities have the spare funds to buy them, but other distressed entities’ scramble to borrow also will make it hard for any institution without funds to obtain them. Не только цены на эти ссуды упадут, если только у нескольких организаций будут резервные фонды для того, чтобы купить их, но и спешка других бедствующих организаций занять средства также затруднит их получение для любого учреждения без капитала.
Developed-country governments scramble to subsidize technology that could be the Next Big Thing. Правительства развитых стран пытаются субсидировать технологию, которая может стать следующим Прорывом.
Nowhere is this more apparent than in banks’ current scramble to defend their territory from online financial-services providers. Наиболее очевиден этот процесс в текущей схватке банков, защищающих свою территорию от интернет-поставщиков финансовых услуг.
I had no way of knowing that this transaction would lead to a white-knuckle scramble to avoid losing a small fortune. Я не мог и представить, что данная операция выльется в напряженную борьбу за то, чтобы не потерять достаточно крупную сумму денег.
The hole is about five feet across. Дырка около 5 футов в диаметре.
He'd set up a small travel business in Moscow that generated enough money for his family to move to the Miami area and for him to consider his options without having to scramble for a living. Он создал в Москве небольшое туристическое агентство, которое позволило ему заработать достаточно денег, чтобы вместе с семьей переехать в район Майами и спокойно выбрать себе поле деятельности, не задумываясь о том, где взять денег на пропитание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.