Sentence examples of "scarcity of supplies" in English

<>
Thus, we maintain, that the historically-high average turnover among equity funds, scarcity of effective long-duration analysis, and newly normal expense levels/trading costs doom the "active" management community! Таким образом, исторически высокие средние обороты среди фондов, нехватка эффективного долгосрочного анализа и изменившееся представление о норме торговых издержек обрекают сообщество “активных” управляющих!
The fortress being out of supplies, its protectors had to give up. В крепости закончились припасы, и её защитники вынуждены были сдаться.
Polish drilling also has been hindered by a scarcity of rigs, water and specialized equipment needed for shale wells, Bern said. По словам Берна, бурению в Польше препятствует нехватка буровых станков, воды и специализированного оборудования, которое необходимо для бурения сланца.
Parmitano exited the airlock’s circular hatch first, hooked his and Cassidy’s 85-foot safety tethers to the station, grabbed a stowage bag full of supplies, and went to a spot not far from the airlock to work on the power and data cables. Пармитано первым покинул шлюзовую камеру через круглый люк, прицепил к станции свой страховочный фал и фал Кэссиди длиной 26 метров, взял мешок для инструментов и деталей, и отправился в точку неподалеку от люка, чтобы заняться силовыми и информационными кабелями.
Many of them pay with Russian rubles or dollars, the scarcity of which has pushed black-market exchange rates far below the central bank’s official 5,061 rubles per dollar. Многие из них платят российскими рублями или долларами, дефицит которых подтолкнул ситуацию к тому, что курсы на черном рынке опустились значительно ниже официального обменного курса Центрального банка, установленного на отметке в 5 061 рубль за доллар.
In fact, given the struggle our Mars Science Laboratory team was having with a one-ton rover, I had trouble imagining how it would ever be possible to put on Mars the kind of supplies that would be required. Поскольку у нашей лаборатории была масса проблем даже с марсоходом весом в одну тонну, я с трудом мог себе представить, как можно доставить на Марс те припасы, которые понадобятся.
Oil supply is likely to be vulnerable to political disruptions long before issues arise from overall scarcity of supply. Поставки нефти еще долго будут оставаться более подверженными политическим потрясениям, нежели вопросам, связанным с всеобщей ее нехваткой.
By comparison, that company's share of supplies stood at about 25% in 1H14, according to Fertecon data. Для сравнения, по данным Fertecon, доля поставок Canpotex в 1П14 была около 25%.
As the Nobel laureate economist Amartya Sen compellingly argues, hunger is not caused by a scarcity of food, but by a scarcity of democracy. Как неопровержимо доказывает лауреат Нобелевской премии по экономике Амартья Сен, причина голода - не в недостатке пиши, а в недостатке демократии.
Europe is Russia's most important market for gas, but Russia has been concerned about the European Union's plans to diversify its sources of supplies. Европа - самый важный рынок для российского газа, но Россия озабочена планами Европейского Союза по диверсификации своих источников поставок.
And the economic costs of restricted access to healthcare and education, on top of the scarcity of clear air and potable water, will be crippling in the mid- and long-term. А экономические затраты на ограниченный доступ к здравоохранению и образованию, вкупе с дефицитом чистого воздуха и пригодной для питья воды, будут продолжать наносить вред населению в среднесрочном и долгосрочном периодах.
Companies in the region are still “under great pressure” and want to increase even further the flexibility of supplies, said Jean-Francois Cirelli, vice chairman of GDF Suez and president of the European industry association Eurogas. Компании в этом регионе все еще находятся «под значительным давлением» и хотят еще больше увеличить гибкость поставок, подчеркнул вице-президент компании GDF Suez и президент Европейского союза газовой промышленной Eurogas Жан-Франсуа Сирелли (Jean-Francois Cirelli).
This sudden scarcity of an element whose symbolic and spiritual importance matches its centrality to human life will cause stress and exacerbate conflicts worldwide. Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире.
While American dominance in the global market has been shrinking for two decades as output expanded from the Black Sea region, long-standing buyers of supplies from the U.S. are shifting more purchases to Russia. В то время как американское доминирование на глобальном рынке ослабевает уже в течение двух десятилетий, а поставки из Черноморского региона увеличиваются, традиционные покупатели американской пшеницы стали все больше закупать зерно у России.
The deviation is usually attributed to a cultural preference for boys, which will take an additional toll on both populations, as the future scarcity of women implies that both countries' effective reproductive capacity is below what is suggested by the unadjusted TFR. Данное отклонение обычно объясняется традиционным предпочтением рождения мальчиков, что возложит дополнительную нагрузку на население обеих данных стран, поскольку будущая нехватка женщин подразумевает, что эффективная воспроизводительная способность этих двух стран будет ниже, чем при естественном ОКП.
Investigators were tasked with determining whether Gazprom imposed unfairly high charges by linking gas prices to oil, hindered gas flows to some parts of Europe and prevented diversification of supplies. Следователям было поручено выяснить, не устанавливал ли Газпром несправедливо высокие цены, привязывая их к цене на нефть, не мешал ли он таким образом доставке природного газа в некоторые части Европы и не препятствовал ли он диверсификации источников поставок.
During the housing bubble, prices signaled a severe scarcity of houses. Во время "жилищного пузыря" цены сигнализировали об острой нехватке домов.
"Extra gas transmission facilities along the shortest route connecting gas fields in Russia’s north to European markets will provide for higher security and reliability of supplies under new contracts,” Gazprom CEO Alexey Miller said in a statement last week. «Дополнительные газотранспортные мощности, которые кратчайшим путем соединят газовые месторождения на российском севере с европейскими рынками, обеспечат большую безопасность и надежность поставок по новым контрактам», — отметил на прошлой неделе в своем заявлении глава Газпрома Алексей Миллер.
The scarcity of primary commodities and damage from climate change in recent years contributed to the destabilization of the world economy that gave rise to the current crisis. Нехватка основных видов сырья, а также ущерб от изменения климата за последние годы сделали свой вклад в дестабилизацию мировой экономики, перерастя в текущий кризис.
Investigators were able to obtain documents from Switzerland showing that the legislator had received “commission” payments to his Panamanian bank account for deliveries of supplies and equipment to Ukraine’s nuclear power stations. Следователям удалось найти в Швейцарии документы, доказывающие, что этот народный депутат получал комиссионное вознаграждение на свой счет в панамском банке за поставки материалов и оборудования на украинские АЭС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.