Sentence examples of "rush in" in English

<>
Just as a train is about to go, a young couple rush in and they're just about to close the pneumatic doors. И за секунду до отхода поезда молодая пара врывается и пневматические двери закрываются прямо за ними.
As long as we rely on technical fixes to plug moral gaps and governments rush in with rescue packages that enable the merry-go-round to start up again, we are bound to keep lurching from frenzy to frenzy, punctuated by intervals of collapse. До тех пор, пока мы будем полагаться на технические заплатки, закрывающие моральные дыры, а правительства будут врываться с пакетами спасения, которые позволяют вновь запустить эту карусель, нам так и придется идти от одного безумия к другому, разделенных крахом между собой.
The spoilers will rush in to try to destroy it. Противники поспешат попытаться уничтожить его.
The current oil rush in West Africa is a perfect illustration of the problem. Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы.
While Putin is leading the gold rush in emerging markets, developed nations are liquidating. Пока Путин возглавляет погоню за золотом, которую ведут развивающиеся рынки, развитые страны сбрасывают свои запасы.
Iran, too, would rush in and fill the void, much to their unjust enrichment. Иран тоже постарался заполнить часть этого вакуума, существенно обогатившись при этом.
If there is a vacuum in information after an event, others will rush in to fill it. В случае наличия вакуума информации после того или иного события заполнить его поспешат другие.
It would be a disaster if countries were to rush in individually to implement their own new system. Это было бы катастрофой, если бы страны ринулись бы в рискованное предприятие, и каждая бы ввела сою собственную новую систему.
You think I don't know that you always rush in to sell ice bars at a fight? Ты думаешь, я не знаю, что ты всегда стараешься продавать мороженое во время драки?
While most production is located in Nimba, Lofa and Gbarpolu Counties, early September 2005 saw an artisanal diamond rush in the Butaw Oil Palm Corporation (BOPC) plantation area close to Greenville, Sinoe County. Хотя большая часть добычи алмазов осуществляется в графствах Нимба, Лофа и Гбарполу, в начале сентября 2005 года на плантации «Буто ойл продакшн корпорейшн» (БОПК) вблизи Гринвиля, графство Сино, началась лихорадка кустарной добычи алмазов.
If the answer is almost nothing, so that, as the business gets more prosperous, others can rush in to share in the company's prosperity on about equal terms, the evidence is conclusive that while the company's stock may be cheap, the investment fails to qualify as to this third dimension. Если последует ответ, что ничего такого особенного она не умеет, это будет означать, что в случае повышения доходности бизнеса в него устремятся конкуренты, чтобы поучаствовать в доходах практически на равных с нашей фирмой. Вывод очевиден: при том что акции компании могут быть дешевы, инвестиции в нее не попадают в категорию «консервативных» с позиции их третьего измерения.
Consequently, when, after the financial community has become thoroughly accustomed to this being the "value" of the stock, the appraisal changes and the stock, say, sinks to 24, all sorts of buyers who should know better rush in to buy. Когда финансовое сообщество уже привыкло к тому, что стоимость акций такая-то, оценки могут измениться и курс акций снизится, скажем, до 24. В такой ситуации множество покупателей устремляется их покупать.
It is equally important, however, to make sure that one’s own allies — either out of hubris, like Georgia’s former president Mikheil Saakashvili in 2008, or out of desperation, such as a Ukrainian government fearful of losing control of the country at some point in the future — do not jump the gun, expecting the United States to rush in to defend them. Но не менее важно добиться того, чтобы твои союзники — либо из высокомерия, как бывший президент Грузии Михаил Саакашвили в 2008 году, либо от отчаяния, как украинское правительство, боящееся потерять контроль над страной — не взяли фальшстарт, надеясь на то, что Соединенные Штаты поспешат им на выручку.
Would-be nation-builders in both government agencies and “democracy-promotion” NGOs are chomping at the bit to rush in and teach the Egyptians how to create and operate an effective democratic political system. Мнимые строители государства в обоих правительственных агентствах и неправительственные организации по "продвижению демократии" бьют копытом, сгорая от нетерпения научить египтян, как им построить эффективную демократическую политическую систему и управлять ею.
Volatile resource prices cause growth to be unstable, aided by international banks that rush in when commodity prices are high and rush out in the downturns (reflecting the time-honored principle that bankers lend only to those who do not need their money). Волатильные цены на ресурсы делают рост неустойчивым, чему также способствуют международные банки, которые стремительно приходят, когда цены на сырьевые товары высоки, и также стремительно уходят во время спада (демонстрируя испытанный временем принцип, что банкиры дают деньги в долг только тем, кто в них по-настоящему не нуждается).
It should be noted that whenever a U.S. partner has a dispute or disagreement with Washington, Russia seems ready to rush in to provide an alternative — especially in Moscow’s cultivation of America’s traditional Middle East partners of Egypt, Saudi Arabia and Turkey. Следует отметить, что всякий раз, когда партнер США вступает в спор или в чем-то не соглашается с Вашингтоном, Россия с готовностью предлагает себя в качестве замены. Это, прежде всего, проявляется в том, как Москва обхаживает традиционных партнеров Америки на Ближнем Востоке Египет, Саудовскую Аравию и Турцию.
I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus. Я не хочу тебя торопить, но давай попробуем успеть на следующий автобус.
Yes, I'm in a rush. Да, спешу.
Don't rush into marriage. Не спеши жениться.
We don't have to rush into surgery that is irreversible. Нам не нужно поспешно делать операцию, которая необратима.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.