Sentence examples of "running costs" in English

<>
Quite often, upwards of 50 per cent of the total costs of small-scale water utility operations goes towards the running costs of providing electricity to power water pumps. Нередко более 50 процентов общих затрат на функционирование малых предприятий водоснабжения идет на покрытие эксплуатационных расходов, связанных с подачей электроэнергии для работы водяных насосов.
Those mechanisms would also ensure that software development initiatives were transparent and that uniform rules and optimal practices were used so as to guarantee the viability of the applications and optimize their maintenance and running costs. Эти механизмы будут также гарантировать транспарентность инициатив в области разработки программного обеспечения и применения для них единообразных правил и оптимальных процедур, гарантирующих действенность их применения и оптимизирующих эксплуатационные расходы.
Now, one or two euros, that isn't really a lot of money, I mean compared to parking charges and running costs, etc., so you would probably expect that car drivers wouldn't really react to this fairly small charge. Один-два евро - это не так уж много, по сравнению с платой за парковку, эксплуатационными расходами и т.д. Поэтому можно ожидать, что водители не будут против этой весьма небольшой платы.
The claim appears to have been calculated on the basis that “running expenses” comprise overheads for the Contract while the “40 %” figure constitutes “cost chargeable” for Babcock continuing to commit resources to the Contract from July 1990 until the date of termination. По всей видимости, сумма испрашиваемой компенсации рассчитывалась исходя из того, что " эксплуатационные расходы " включают накладные расходы по контракту, в то время как показатель " 40 % " представляет собой " сумму, взимаемую " за продолжение выделения " Бэбкок " ресурсов в рамках контракта с июля 1990 года до даты его прекращения.
Current running costs, projected capital outlay, that sort of thing. Текущие расходы, планируемые капитальные затраты и тому подобное.
How will the project be funded with regard to investment and running costs? как будет финансироваться проект в плане инвестиций и покрытия текущих расходов?
When a company is no longer able to pay its debts or running costs, it becomes "insolvent". Когда компания больше не в состоянии оплачивать свои долги или текущие расхода, то она становится "неплатёжеспособной".
Concrete proof of this are the credits allotted every year for the running costs, maintenance and improvement of the minority schools. Конкретным доказательством этого являются выделяемые ежегодно ассигнования на покрытие текущих расходов, содержание и реконструкцию школ для меньшинства.
The proposed costing of services took into consideration such factors as running costs, market competition in Addis Ababa and within the region, and the pricing practices of the other regional offices of the secretariat. При расчете стоимости услуг предложено учитывать такие факторы, как эксплуатационные издержки, конкуренция на рынке в Аддис-Абебе и в регионе и практика установления цен другими региональными отделениями Секретариата.
The running costs component will finance a part of the Government's recurrent budget, including expenditures on wages, benefits and other payments, including arrears, for government employees as well as operations and maintenance and interest payments. В рамках компонента текущих расходов будет частично финансироваться регулярный бюджет правительства, в том числе расходы на заработную плату, пособия и другие выплаты государственным служащим, включая погашение задолженности, а также эксплуатационно-операционные расходы и выплата процентов.
We hope that, as the new Development Fund and systems that have been agreed upon this morning are put in place, a proportion of those funds can be made available for the essential running costs of basic services during the transition, and that that can be done in a way that does not unduly drain the available international funds for the huge number of health crises already under way in other parts of the world. Мы надеемся, что по мере формирования Фонда развития и систем, соглашение по которым было достигнуто сегодня утром, часть этих фондов будет отводиться для покрытия важнейших текущих расходов на предоставление основных услуг в ходе переходного периода и что это будет делаться так, чтобы не создавать ненужного напряжения для имеющихся международных фондов, предназначенных для реагирования на огромное число существующих кризисов в области здравоохранения в других районах мира.
The absolute lack of cash to meet the running costs of services — particularly food for patients, cleaning services, refuse disposal from the hospitals, and to enable staff to receive the remuneration they need — undermines the capacity of all institutions to offer essential health care to people who need it. Полное отсутствие наличных денег для покрытия текущих расходов на услуги — в частности, на продовольствие для пациентов, уборку, удаление из больниц отходов и предоставление сотрудникам возможности получать необходимое вознаграждение — подрывает способность всех учреждений оказывать нуждающимся людям элементарные медицинские услуги.
In the case of high-quality infrastructures, gaps emerge between running and maintenance costs and their limited usage, especially in less attractive territories with population and economic decline. В случае высококачественных инфраструктур возникает разрыв между затратами на эксплуатационно-техническое обслуживание и их ограниченным использованием, особенно на менее привлекательных территориях, страдающих от сокращения населения и экономического спада.
Even if the use of auctions is limited to standardized goods and services, non-price considerations (such as running and maintenance costs of vehicles) may be significant. Даже если использование аукционов ограничивается стандартизованными товарами и услугами, неценовые соображения (например, расходы по эксплуатации и обслуживанию автомобилей) могут играть большую роль.
Membership fees paid by members and assessment fees paid by users of the futures markets are used to cover the running cost of the NFA, with no costs at all shared by the US tax payer. Членские взносы и комиссионные сборы за оценку, которые платят члены организации и использующие фьючерсные рынки, помогают покрыть издержки на существование самой NFA, чтобы налогоплательщики США не тратили на ее существование ни цента.
Sufficient ongoing funds should be allocated to enable the country to meet its assessed share, if any, of the administrative costs of running the agreement (e.g. secretariat), or for any voluntary contributions to the MEA; следует на постоянной основе выделять достаточные средства для обеспечения покрытия страной, в случае необходимости, административных расходов по выполнению соглашения (например, секретариат) или для каких-либо добровольных взносов по МЭС;
The Panel finds that according to article 5.6 of the Contract with TJV, TJV was to pay all the costs of running the office. Группа отмечает, что согласно статье 5.6 контракта с ТДВ последняя должна была оплатить все расходы на содержание рабочих помещений.
The costs of running the institution mean that you cannot take on the work of those people easily in an institutional frame. Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках.
Recommendation 7: The legislative organs of the Vienna-based organizations should request their respective Executive Heads to undertake a joint review of the costs of running parallel language training services at the Vienna International Centre with the objective of identifying the most cost-effective modalities for future provision. Рекомендация 7: Руководящим органам организаций, базирующихся в Вене, следует обратиться к своим соответствующим исполнительным главам с просьбой провести совместный обзор расходов на организацию работы параллельных служб языковой подготовки в Венском международном центре в целях определения наиболее эффективных с точки зрения затрат методов оказания таких услуг в будущем.
The most important changes included elimination, consolidation, implementation of new rules to encourage efficiency, as well as a decrease in the costs of running the administration; they resulted in a decrease in the number of offices of the central government administration and the introduction of a more rational distribution of competencies and responsibilities in central Government and in the whole government administration. К числу важнейших изменений относятся упразднение отдельных из них, слияние других и введение новых норм, стимулирующих повышение эффективности функционирования, а также сокращение расходов на аппарат; все это привело к уменьшению числа структурных подразделений в составе центральных органов управления и более рациональному разграничению правомочий и обязанностей в рамках центрального правительства и государственной администрации в целом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.