Exemples d'utilisation de "rights abuse" en anglais

<>
The extent to which business had a responsibility to speak out about real or potential human rights abuse. в какой мере компании обязаны открыто выступать по поводу реальных или возможных нарушений прав человека.
The field office investigates allegations of human rights abuse and visits prisons and police facilities throughout the country. Местное представительство расследует заявления о нарушениях прав человека и посещает тюрьмы и полицейские учреждения на всей территории страны.
I know that none of us want to be accessories after the fact of a human rights abuse in a global supply chain. Я знаю, никто из нас не хочет быть соучастником в факте нарушения прав человека в глобальной системе снабжения.
In 2000, the Government enacted the Victims of Trafficking Violence and Protection Act to address the severe human rights abuse suffered by the victims of trafficking. В 2000 году правительство приняло Закон о жертвах насилия в форме торговли людьми и об их защите, призванный бороться с жестокими нарушениями прав человека, которым подвергаются жертвы торговли людьми.
It is exactly this sort of human rights abuse that has prompted Congress to step up in the absence of tough action by the Obama administration. Именно подобное нарушение прав человека заставило Конгресс выступить, не дождавшись решительных действий со стороны администрации Обамы.
On the contrary, States are obliged to organize their legal systems so that they comply with the requirements of legal certainty and provide effective remedies to all victims of human rights abuse. Напротив, государства обязаны таким образом организовывать работу своей правовой системы, чтобы она отвечала требованиям правовой определенности и обеспечивала эффективные средства правовой защиты всем жертвам нарушений прав человека.
The real test will be the quality of membership that emerges on the Council, and whether it takes effective action to address cases of serious human rights abuse like the Sudan, Cuba, Iran, Zimbabwe, Belarus and Burma. Подлинными испытаниями будут качество членского состава, будущего Совета и то, будет ли он принимать эффективные меры для рассмотрения таких серьезных случаев нарушений прав человека, как в Судане, на Кубе, в Иране, Зимбабве, Беларуси и Бирме.
He emphasized that the most important difference conceptually was not in levels of misery or human rights abuse but in the implications for the different kinds of social organization and political support required to address each problem and the different policy directions that implied. Он подчеркнул, что в концептуальном плане самое важное различие заключается не в уровнях нищеты или степени нарушений прав человека, а в последствиях, под которыми имеются в виду различные типы социальной организации и политической поддержки, необходимой для решения каждой конкретной проблемы, и соответственно различные направления политики.
I continue to be concerned by the use by some States of diplomatic assurances, memoranda of understanding, and other forms of diplomatic agreement to justify the return or irregular transfer of individuals suspected of terrorist activity to countries where they may face a real risk of torture or other serious human rights abuse. Я продолжаю испытывать озабоченность по поводу использования некоторыми государствами дипломатических заверений, меморандумов о взаимопонимании и иных форм дипломатической договоренности в целях оправдания возвращения или передачи с нарушением установленных норм лиц, подозреваемых в террористической деятельности, тем странам, где они могут столкнуться с реальной опасностью пыток или других серьезных нарушений прав человека.
A number of factors constrain the effective implementation of the recommendations of the Secretary-General's report, including, among others, increase in poverty, weak governance, conflicts, human rights abuse, mismanagement of resources, weak institutional capacity, food insecurity, increase in unemployment and social exclusion, lack of adequate financial resources, lack of timely and swift response to emergency situations. Эффективному осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, мешает ряд факторов, включая, в частности, расширение масштабов нищеты, неэффективное управление, конфликты, нарушения прав человека, нерациональное использование ресурсов, слабый институциональный потенциал, отсутствие продовольственной безопасности, рост безработицы и усиление социальной изоляции, нехватка финансовых ресурсов, недостаточно своевременное и оперативное реагирование на чрезвычайные ситуации.
Fourth, because the Commission cannot possibly, for political and/or practical reasons, shed light on all countries in which there are severe and consistent patterns of human rights abuse, the Sub-Commission has used country-specific resolutions and statements by the Chairperson to help identify and put pressure on those countries which may not have received adequate attention in other human rights bodies. В-четвертых, поскольку Комиссия не способна- возможно, по политическим и/или практическим соображениям- пролить свет на ситуацию во всех странах, где совершаются серьезные и систематические нарушения прав человека, Подкомиссия использовала пострановые резолюции и заявления Председателя в целях содействия выявлению стран, которые не привлекли, вероятно, адекватного внимания со стороны других органов по правам человека, и оказания на них давления.
Violation of rights can manifest itself in different ways: in the form of discrimination, or perhaps most seriously in the form of violence, abuse and neglect, typically at the hands of their caregivers. Нарушение прав может проявляться различным образом: в виде дискриминации, или, возможно, наиболее серьезным образом, в виде насилия, грубого обращения и пренебрежения, как правило, со стороны лиц, обеспечивающих уход.
In 2007, the Secretary General indicated that the PNB, the FDN and the SNR continued to be the main perpetrators of child rights violations such as torture, physical abuse, arbitrary arrest and illegal detention. В 2007 году Генеральный секретарь сообщил, что сотрудники НБП, СНО и НРС продолжают оставаться главными виновными в таких нарушениях прав детей, как пытки, физическое издевательство, произвольный арест и незаконное содержание под стражей.
The effective combating of different forms of violation of women's rights and their protection against all forms of violence and abuse requires action at the national level and cooperation at the international level. Эффективная борьба с различными формами нарушений прав женщин и их защита от любых форм насилия и издевательств требуют действий на национальном уровне и сотрудничества на международном уровне.
Another aim of the State Programme Against Human Trafficking for 2004-2008 is to facilitate implementation of Article 20 of the Law on Protection of the Rights of the Child, which require that cases concerning the alleged abuse of children's rights should be examined by specially trained specialists. Еще одной целью Государственной программы по недопущению торговли людьми на 2004-2008 годы является содействие осуществлению статьи 20 Закона о защите прав детей, в соответствии с которой случаи, связанные с предполагаемым нарушением прав ребенка, должны рассматриваться специально подготовленными профессионалами.
To provide legal advice to women and children whose rights are violated and whose cause may represent a larger societal problem of women and children abuse. предоставление правовой помощи женщинам и детям в случаях нарушения их прав, которые могут отражать более широкую социальную проблему насилия в отношении женщин и детей;
3. Human rights abuses in the North Caucasus 3. Нарушения прав человека на Северном Кавказе
Using clear language, they should condemn human rights abuses. Они должны осудить нарушения прав человека прямо и четко.
Mounting evidence implicates Saakashvili in political corruption and human rights abuses. Появляется все больше свидетельств причастности Саакашвили к коррупции в политике и к нарушениям прав человека.
Dictatorship and human rights abuses will continue in Burma after November 7. Диктатура и нарушения прав человека будут продолжаться в Бирме и после 7 ноября.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !