Sentence examples of "restore authority" in English

<>
Because life is complex, and here is the hardest and biggest change: We have to restore the authority to judges and officials to interpret and apply the law. Ведь жизнь сложна. И в этом - самая большая и тяжелая перемена. Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
International relations today are at their most volatile since Joseph Stalin’s final months in power, when he created a three-part strategy to restore his authority: preparation for a third world war, liquidation of the Communist Party hierarchy, and exterminationist anti-Semitism. Сегодня, международные отношения находятся на самой нестабильной точке со времен последних месяцев правительства Иосифа Сталина, в которых он создал стратегию из трех частей для того, чтобы восстановить свою авторитетность. Стратегия заключалась в подготовке к третьей мировой войне, ликвидации иерархии Коммунистической партии и истребительном антисемитизме.
What the world needs now is to restore the authority to make common choices. Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки.
The Government of Lebanon has taken some further limited steps to restore its authority in the former Israeli-controlled area. Правительство Ливана предприняло некоторые дополнительные ограниченные шаги для того, чтобы восстановить свою власть в бывшем подконтрольном Израилю районе.
Five years after the conflict, his country had been able to restore the authority of the State throughout the country, disarm former combatants, resettle over one million displaced people, re-establish public and social institutions, rehabilitate and rebuild government infrastructure, provide some basic services, and encourage business to return. За пять лет, прошедшие после окончания конфликта, Сьерра-Леоне смогла восстановить государственную власть по всей стране, разоружить бывших комбатантов, решить проблему с расселением более миллиона перемещенных лиц, вновь создать государственные и общественные институты, восстановить и перестроить государственную инфраструктуру, обеспечить предоставление некоторых основных услуг и способствовать возрождению деловой активности.
Working to restore civil authority by providing basic public and social services, including security and the administration of justice, in areas where the Mission is deployed; усилий по восстановлению гражданской власти путем предоставления основных государственных и социальных услуг, включая безопасность и отправление правосудия, в районах, в которых развернута Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне;
I am deeply concerned by the absence of a system for the administration of justice in areas under the control of the Forces nouvelles and invite all parties to conflict to expedite the peace process and restore State authority across the country. Меня глубоко беспокоит отсутствие административной системы правосудия в районах, находящихся под контролем «Новых сил», и я призываю все стороны в конфликте ускорить мирный процесс и восстановить власть государства на всей территории страны.
We expect all participants in the conflict to cooperate constructively to fully honour their obligations, promote the process of strengthening society, and restore state authority and lasting peace in Somalia. Надеемся на конструктивное взаимодействие всех участников конфликта в целях выполнения взятых на себя обязательств, продвижения процесса консолидации общества, восстановления государственности и долгосрочного мира в стране.
Working to restore civil authority by providing basic public and social services, including security and the administration of justice, in areas where the United Nations Mission in Sierra Leone is deployed; усилий по восстановлению гражданской власти путем предоставления основных государственных и социальных услуг, включая безопасность и отправление правосудия, в районах, в которых развернута Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне;
On 28 February 2008, the Government of the Democratic Republic of the Congo launched an operation to restore State authority in sensitive areas in Bas-Congo and it is reported that at least 100 persons, principally members of BDK, were killed during this operation. 28 февраля 2008 года правительство Демократической Республики Конго приступило к проведению операции по восстановлению государственной власти в затронутых конфликтом районах провинции Нижнее Конго, и, по имеющимся сообщениям, в ходе этой операции погибло не менее 100 человек, главным образом члены БДК.
Failure to restore State authority, particularly in remote border areas, may create new sources of threat or permit wartime practices of smuggling or illegal trade in natural resources to persist or even expand, undermining State revenue. Неспособность восстановить государственную власть, особенно в отдаленных приграничных районах, может породить новые источники угрозы или создать условия для сохранения или даже расширения применявшейся в военное время практики контрабандного вывоза природных ресурсов или незаконной торговли ими, что приведет к снижению объема государственных поступлений.
At the same time, Palestinian President Mahmoud Abbas is accused of siding with Israel in order to restore his lost authority in Gaza. В то же время, против президента Палестины Махмуда Аббаса выдвигается обвинение в том, что он перешёл на сторону Израиля с целью восстановить свой утраченный авторитет в Газе.
The Government of Lebanon should, in this context, be called upon to carry out its responsibility to end the violations from its territory, deploy its armed forces and restore its effective authority and control throughout the area. В этом контексте необходимо призвать правительство Ливана выполнить его обязанность по прекращению актов насилия с его территории, развернуть свои вооруженные силы и восстановить свою эффективную власть и контроль во всем районе.
In that context, the Council invites the Secretary-General to report back on the measures taken to that effect and those taken by the Government of Lebanon to restore its effective authority in the area, in accordance with its resolutions 425 (1978) and 426 (1978). В этом контексте Совет предлагает Генеральному секретарю доложить о мерах, принятых в этой связи, и мерах, принятых правительством Ливана для восстановления его эффективной власти в районе в соответствии с его резолюциями 425 (1978) и 426 (1978).
Decides to review the situation, by early November 2000, and to consider any steps it deems appropriate regarding UNIFIL, on the basis of this report, the extent of the deployment of UNIFIL and the actions taken by the Government of Lebanon to restore its effective authority and presence in the area, in particular through a significant deployment of the Lebanese armed forces; постановляет осуществить обзор положения к началу ноября 2000 года и рассмотреть любые шаги, которые он сочтет уместными в отношении ВСООНЛ на основе этого доклада, масштабы развертывания ВСООНЛ и меры, принятые правительством Ливана для восстановления своих эффективной власти и присутствия в этом районе, в частности путем значительного развертывания Ливанских вооруженных сил;
The Government of Lebanon should, in this context, be called upon to carry out its responsibility to end the violations from its territory, deploy its armed forces and restore its effective authority and control throughout the area, including the Phatma Gate. В этом контексте следует призвать правительство Ливана выполнить свою обязанность — положить конец нарушениям с его территории, развернуть свои вооруженные силы и восстановить свою эффективную власть и контроль во всем районе, включая Ворота Фатимы.
Israel had hoped that its withdrawal from Lebanon last May, in full and confirmed compliance with resolution 425 (1978), would have halted these attacks and moved the Government of Lebanon to fulfil its obligations under international law to seize control of the area and restore its effective authority up to the line of withdrawal. Израиль надеялся, что вывод его войск из Ливана в мае прошлого года в полном соответствии с резолюций 425 (1978) будет способствовать прекращению этих нападений и приведет к тому, что правительство Ливана выполнит свои обязательства в соответствии с международным правом по установлению контроля над этим районом и восстановлению своей эффективной власти на всей территории вплоть до линии отвода войск.
The Government will take all necessary steps to restore the legality and authority of the State in the town of Bukavu, in particular by putting in place the regular army of the 10th Military Region, and with the help of the National Police, the Judiciary and other State services and the effective installation of the recently appointed Governor and Vice-Governors; Правительство примет все необходимые меры для восстановления правопорядка и государственной власти в городе Букаву, в частности после развертывания там регулярных подразделений 10-го военного округа и при поддержке национальной полиции, судебной и других государственных служб и после того, как приступят к выполнению своих обязанностей назначенный губернатор и заместители губернатора.
It must restore its credibility and authority and work as an instrument of peace and security, and not one of punishment of peoples and nations. Ему следует восстановить доверие к себе и свой авторитет и служить не орудием наказания народов и государств, а инструментом мира и безопасности.
The Russian Federation recalled its Ambassador to NATO and condemned the attacks, arguing that regional organizations should take action to restore peace and security only under the express authority of the Security Council; for the same reason, Belarus, China, Cuba, India and Ukraine joined with the Russian Federation in condemning the attacks. Российская Федерация отозвала своего представителя в этой организации и осудила нападение, заявив, что региональные организации должны действовать в интересах восстановления мира и безопасности только на основании четко выраженной санкции Совета Безопасности; Беларусь, Китай, Куба, Индия и Украина по этой же причине присоединились к России и осудили эти нападения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.