Sentence examples of "requested" in English with translation "обращаться с просьбой"

<>
On 12 May 2006, the Working Group requested to undertake a follow-up mission to Nepal. 12 мая 2006 года Рабочая группа обратилась с просьбой о еще одном посещении страны.
On 21 April 2006, the Working Group requested invitations from the Governments of Colombia, Ecuador and Peru. 21 апреля 2006 года Рабочая группа обратилась с просьбой прислать приглашения к правительствам Колумбии, Перу и Эквадора.
Serbian forces requested a joint KFOR/Serbian Armed Forces reconnaissance of the area on 16 April 2008. 16 апреля 2008 года сербские силы обратились с просьбой о проведении совместной рекогносцировки силами СДК и сербских вооруженных сил.
The European Telecommunications Satellite Organization (EUTELSAT) attended the session and requested permanent observer status with the Committee. На сессии присутствовала и обратилась с просьбой о предоставлении статуса постоянного наблюдателя при Комитете Европейская организация спутниковой связи (ЕВТЕЛСАТ).
The European Telecommunications Satellite Organization (EUTELSAT-IGO) attended the session and requested permanent observer status with the Committee. На сессии присутствовала и обратилась с просьбой о предоставлении статуса постоянного наблюдателя при Комитете Европейская организация спутниковой связи (ЕВТЕЛСАТ-МПО).
In that regard, the guidance note on joint programming issued in 1999 was requested for distribution to the Board. В этой связи выступающие обратились с просьбой распространить среди членов Исполнительного совета записку с руководящими принципами по совместному программированию, выпущенную в 1999 году.
The delegation invoked article 8 (5) of the European Convention and requested that all existing plexiglas screens be removed immediately. Делегация напомнила о пункте 5 статьи 8 Европейской конвенции и обратилась с просьбой о немедленном снятии всех имеющихся экранов из плексигласа.
He requested that the Centre send a letter of apology, giving assurances that it would refrain from such action in the future. Он обратился с просьбой о том, чтобы Центр направил письмо, содержащее извинения и заверения в отношении того, что эта организация воздержится от подобных действий в будущем.
In June 2003, Mr. Madafferi requested the Minister to revisit his decision to refuse Mr. Madafferi a spouse visa in light of this information. В июне 2003 года г-н Мадаффери обратился с просьбой к министру о пересмотре его решения о невыдаче г-ну Мадаффери супружеской визы с учетом этой информации.
On 23 June 1999, the petitioner requested the trustees of the sports ground to remove the offending term, which he found objectionable and offensive. 23 июня 1999 года петиционер обратился с просьбой к попечителям спортивного комплекса убрать этот оскорбительный термин, который, по его мнению, является неприятным и грубым.
The delegates also requested Gazprom-Promgaz and the secretariat to solicit the active cooperation of the Council of European Energy Regulators, Brussels, on this project. Делегаты также обратились с просьбой к " Газпром промгаз " и секретариату обеспечить активное сотрудничество в этом проекте Совета европейских регулирующих органов по энергетике, Брюссель.
Here it is worthwhile to note that several States requested financial and technical assistance in order to upgrade their border control facilities and enhance their capabilities. В этой связи следует отметить, что ряд государств обратились с просьбой об оказании им финансовой и технической помощи в обеспечении их органов пограничного контроля более современным оборудованием и укреплении их потенциала.
UNIDO had requested a formulation mission in April or May 2007 to prepare a proposal but no invitation had been received from the Government of Serbia. ЮНИДО обратилась с просьбой об организации миссии в апреле или мае 2007 года с целью подготовки предложения, однако от правительства Сербии не было получено никакого приглашения.
On 11 February 2000, the case was declared admissible and the court requested the Procurator-General to provide an opinion, which was provided on 31 March 2000. 11 февраля 2000 года данное дело было объявлено приемлемым для рассмотрения, и суд обратился с просьбой к Генеральному прокурору вынести свое заключение, которое было представлено 31 марта 2000 года.
His delegation was also surprised that a civilized, democratic country had requested, almost formally, the repeal of a law adopted by the authorities of another sovereign State. Делегация Беларуси также выражает удивление по поводу того, что одна из цивилизованных и демократических стран обратилась с просьбой, почти в официальной форме, об отмене закона, принятого властями другого суверенного государства.
The Bureau took note of the information and requested the secretariat to provide a summary of the use of resources in 2000 to the EMEP Steering Body. Президиум принял к сведению эту информацию и обратился с просьбой к секретариату представить резюме использования ресурсов в 2000 году Руководящему органу ЕМЕП.
Shortly after the Andijan events, the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions of the then-Commission on Human Rights requested a visit to the country. Вскоре после событий в Андижане Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях существовавшей в то время Комиссии по правам человека обратился с просьбой о посещении страны.
The representative of the United States requested that a recorded vote in one block be taken on the fourth preambular paragraph and operative paragraphs 3, 4 and 13. Представитель Соединенных Штатов обратился с просьбой о проведении заносимого в отчет о заседании голосования по одному блоку текста, включающему четвертый пункт преамбулы и пункты 3, 4 и 13 постановляющей части.
He therefore requested that a recorded vote in one block be taken on the fourth preambular paragraph and operative paragraphs 3, 4 and 13 of the draft resolution. Поэтому он обращается с просьбой о проведении заносимого в отчет о заседании голосования по одному блоку, включающему четвертый пункт преамбулы и пункты 3, 4 и 13 постановляющей части проекта резолюции.
The United Kingdom expressed concerns about the heavy work-load for the Working Group in 2006 and requested that the Executive Body clarify its ambitions regarding the three protocols. Соединенное Королевство выразило озабоченность по поводу значительной нагрузки на Рабочую группу в 2006 года и обратилось с просьбой о том, чтобы Исполнительный орган пояснил свои планы относительно трех протоколов. ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ И ТЕХНОЛОГИЕЙ
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.