Beispiele für die Verwendung von "reining in" im Englischen

<>
reining in Wall Street princes and keeping economic decision-making private. обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений.
But the current high level of oil prices has led forecasters to start reining in their expectations for economic growth. Но сегодняшний высокий уровень цен на нефть обуздал надежды предсказателей на экономический рост.
Will plummeting oil prices succeed in reining in Vladimir Putin’s aggressive foreign policy where Western diplomacy and economic sanctions have so far failed? Сумеют ли падающие нефтяные цены обуздать агрессивную внешнюю политику Владимира Путина, что пока не удается сделать западной дипломатии и экономическим санкциям?
The failure to contain the crisis will ultimately be traced, I think, to excessive concern with the first two subsidiary objectives: reining in Wall Street princes and keeping economic decision-making private. В конечном итоге, я думаю, провал в сдерживании кризиса приведет к чрезмерным опасениям относительно первых двух вспомогательных целей: обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений.
Excessive leverage needs to be reined in. Необходимо обуздать чрезмерное использование заемных средств на бирже.
Over-medication would affect fewer Americans if we could rein in such clear examples of over-diagnosis. Количество случаев чрезмерного лечения можно было бы сократить, если остановить такие явные примеры чрезмерной диагностики.
Xi’s efforts to rein in China’s bureaucracy continues unabated. Попытки Си Цзиньпина обуздать бюрократию Китая по-прежнему не ослабевают.
As the world struggles to rein in emissions of climate-changing gases and limit planetary warming, a new technological silver bullet is gaining supporters. Пока мир с трудом пытается ограничить выбросы парниковых газов, меняющих климат, и остановить потепление планеты, всё больше сторонников появляется у новой технологии, претендующей на роль серебряной пули.
Israel, for its part, hopes that Russia will help rein in Iran. Со своей стороны, Израиль надеется, что Россия поможет ему обуздать Иран.
This would enable the PBC to manage domestic demand by allowing interest rates to rise in order to rein in credit growth and deter reckless investment. Это позволило бы НБК контролировать внутренний спрос посредством повышения ставок процента, чтобы сдержать кредитный рост и остановить безрассудные инвестиции.
Anyone hoping to rein in the forces of rage should understand this. И это должен понимать каждый, кто надеется обуздать силы гнева.
The wave of corporate investment that was supposed to be unleashed by a combination of fiscal restraint (to rein in government debt) and monetary easing (to generate ultra-low interest rates) has never materialized. Волна корпоративных инвестиций, которая, как предполагалось, должны была подняться в результате сочетания бюджетных ограничений (призванных остановить рост госдолга) с мерами монетарного смягчения (приведших к установлению сверхнизких процентных ставок), так и не стала реальностью.
Korekiyo’s subsequent attempts to rein in public deficits by slashing military spending failed. Последующие попытки Корэкиё обуздать дефицит государственного бюджета с помощью сокращения военных расходов не удались.
While the United States is depending on Russia to bring the Syrian government and Iran to heel, rebel backers including Turkey and Saudi Arabia are under pressure to rein in groups thought to be under their control. В то время как США зависят от России в том, чтобы усмирить сирийское правительство и Иран, сторонники повстанцев, в том числе Турция и Саудовская Аравия, должны будут остановить группировки, которые, как считается, находятся под их контролем.
that he should have reined in the stock market bubble of the 1990's; он должен был обуздать кризис рынка ценных бумаг 1990-х годов;
It is time to give up the fantasy of an Islamic Bomb, and it is past the time to rein in Pakistan's rogue bomb-makers. Their illegitimate nuclear commerce has created a nightmare for the reputation, safety, and security of their country. Пора отказаться от фантазий об исламской бомбе, и давно уже пора остановить разработчиков ядерного оружия в Пакистане, чья незаконная торговля ядерными технологиями обернулась настоящим кошмаром для репутации и безопасности страны.
Unlike China, Russia has made no attempt to rein in rampant corruption at the top. В отличие от Китая, Россия не предпринимает никаких попыток обуздать разгул коррупции на самом верху.
President Petro Poroshenko’s administration has stabilized public finances, but failed to rein in clientelism. И хотя администрация президента Петра Порошенко стабилизировала государственные финансы, она так и не смогла обуздать клиентилизм.
And Congress moved to rein in America’s spies, hardening laws and norms against domestic surveillance. И Конгресс решил обуздать американских разведчиков, ужесточив законы, касающиеся слежки внутри страны.
In theory, the Saudis also have the economic clout both to entice and rein in the Taliban. Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.