Sentence examples of "regretted" in English

<>
Have you ever regretted that? Не пришлось когда-либо сожалеть об этом?
I got my tattoo when I was 29, and I regretted it instantly. Я сделала татуировку в 29, и пожалела об этом моментально.
She regretted that she had not followed his advice. Она жалела о том, что не последовала его совету.
There the fans regretted their antisocial behavior. Там фанаты раскаялись в своем антиобщественном поведении.
Wasted time is always to be regretted. О потерянном времени всегда сожалеют.
Russia abstained when that matter came up in the Security Council, and it later regretted that it didn’t employ its veto prerogative. Россия воздержалась, когда дело дошло до голосования в Совете Безопасности, а потом пожалела, что не воспользовалась своим правом вето.
But I've always regretted not beating Kid at his best. Но я жалею, что не дал бой Малышу, когда он был в форме.
The last time the Russians regretted a foreign adventure was Afghanistan. Последний раз русские раскаялись в своих зарубежных авантюрах в Афганистане.
Amman - Wasted time is always to be regretted. АММАН - О потерянном времени всегда сожалеют.
I found him to be very straightforward and trustworthy,” Bush said in remarks he later regretted. “. . . I was able to get a sense of his soul.” Я нашел его очень открытым и заслуживающим доверия. Я заглянул в его душу», — сказал когда-то Буш. Позже он очень пожалел о своих словах.
I'm sure there were moments when king arthur regretted pulling the sword from the stone. Уверен, были такие моменты, когда король Артур жалел, что вытащил меч из камня.
He said he regretted not making a convincing report of Lahore. Он сказал, что сожалеет о том, что доклад по Лахору не получился убедительным.
Coca-Cola supplied its concentrate to the Soviet Union in exchange for Lada cars it struggled to sell in the West – but it has never regretted the arrangement because it immediately knew what to do when Russia opened up to private business. Компания Coca-Cola поставляла свой концентрат в Советский Союз в обмен на автомобили «Лада», которые СССР пытался продавать на Западе. Но эта компания ни разу не пожалела о такой форме сотрудничества, поскольку она уже знала, что делать, когда Россия открыла свой рынок для частного бизнеса.
Winston Churchill famously regretted overseeing the United Kingdom’s catastrophic return to the gold standard in 1925, when he was Chancellor of the Exchequer. Уинстон Черчилль сильно жалел о своем контроле над катастрофическим возвращением Великобритании к золотому стандарту 1925 года, когда он был канцлером казначейства.
He regretted that the high school long jump record he set was wind-aided. Он сожалел, что поставить школьный рекорд по прыжкам в длину ему помог попутный ветер.
And by "regretted it," I mean that I stepped outside of the tattoo place - this is just a couple miles from here down on the Lower East Side - and I had a massive emotional meltdown in broad daylight on the corner of East Broadway and Canal Street. Говоря "пожалела", я имею ввиду то, что как только я вышла из салона, который находится всего в нескольких километрах от сюда, вниз по Лоуэр Ист-Сайд - у меня случился эмоциональный срыв посреди белого дня на углу Ист Бродвей и Канал Стрит.
A spokesman for Bush said the former president regretted that his speech was canceled. По словам пресс-секретаря Буша, экс-президент сожалеет о том, что его выступление было отменено.
The catalyst for what came to be known as “Barricades Week” was an interview published in the German newspaper Sueddeutsche Zeitung with the parachute general Jacques Massu, in which he said that part of the army regretted having called de Gaulle back to power, did not understand his policy, and was disappointed that he had become “a man of the left.” Катализатором событий, известных как «неделя баррикад», было опубликованное в немецкой газете Sueddeutsche Zeitung интервью генерала парашютно-десантных войск Жака Массю, в котором он сказал, что часть армии пожалела о том, что снова попросила де Голля прийти к власти, не поняла его политику и была разочарована тем, что он остался «человеком левых.
One delegation, however, regretted that the implementation of the Spanish-language News Centre had once again been delayed. Одна делегация, однако, выразила сожаление, что создание странички на испанском языке на сайте Пресс-центра вновь было отложено.
She regretted that she had no information on the frequency of reference to the Convention in Turkmen courts. Оратор сожалеет, что у нее нет информации о том, насколько часто в туркменских судах делалась ссылка на Конвенцию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.