Usage examples of "refugee flow" in English with translation to Russian

<>
He was there in Bangladesh dealing with the outflow of millions of refugees - the largest refugee flow in history up to that point. Он был в Бангладеш, проводя репатриацию миллионов беженцев - крупнейшего в то время потока беженцев.
And refugee flows are only way Sudan's instability has spilled across borders. И потоки беженцев показывают, как нестабильность Судана распространяется через границы.
But simply absorbing the refugee flows is not really an option either, at least not a complete one. Однако простое поглощение потоков беженцев тоже не является решением, по крайней мере, не полным.
The global attention that the Syrian crisis has focused on refugee flows and associated humanitarian needs is a positive development. Глобальное внимание, которое Сирийский кризис сосредоточил на потоках беженцев и связанных с ними гуманитарных потребностях, является позитивным событием.
The Syrian refugee crisis has focused attention on the need to improve management of refugee flows during times of crisis. Сирийский кризис беженцев сфокусировал внимание на необходимости улучшить управление потоками беженцев во время кризиса.
The forced recruitment of men by different warring parties has been a significant concern and a major factor in refugee flows. Серьезной проблемой и существенным фактором, обусловившим появление потоков беженцев, является принудительный призыв мужчин различными воюющими сторонами.
He finds that, contrary to some expectations, refugee flows are driven largely by political terror and human rights abuses, not economic forces. Он считает, что, вопреки некоторым ожиданиям, потоками беженцев, в большой степени, движут политический террор и нарушения прав человека, а не экономические силы.
As refugee flows have turned a local crisis into a global issue, Europe’s political, economic, and social fabric has been tested, too. Поскольку потоки беженцев превратили местный кризис в глобальную проблему, Европейская политическая, экономическая и социальная структура, также подверглась испытанию.
Africa's domestic disputes all have regional and subregional dimensions, from arms and refugee flows to the overt or covert interventions of neighbours. Все внутренние конфликты в Африке имеют аспекты регионального и субрегионального значения, начиная от поставок вооружений и потока беженцев до открытого или скрытого вмешательства в дела соседних государств.
When it comes to refugees, there is no substitute for effective local action aimed at preventing situations that generate large refugee flows in the first place. Что касается беженцев, то здесь не существует замены эффективной работе на местах, направленной на предотвращение ситуаций, которые собственно и приводят к появлению больших потоков беженцев.
Reaffirming the importance of carefully monitoring conflict situations and providing adequate and prompt responses to mass displacements and refugee flows, including humanitarian aid and technical support, подтверждая важность тщательного мониторинга конфликтных ситуаций и обеспечения адекватных и незамедлительных действий в ответ на массовые перемещения и потоки беженцев, включая гуманитарную помощь и техническую поддержку;
Such technologies, combined with global satellite navigation systems, provide powerful tools for monitoring the environment and crises such as natural disasters or refugee flows in conflict. Такие технологии, в сочетании с глобальными спутниковыми навигационными системами, обеспечивают мощные инструменты для мониторинга окружающей среды и кризисов, таких как стихийные бедствия и потоки беженцев в ходе конфликта.
There is another area where the problem concerns Germany and Italy more than Germany and France: the management of refugee flows and the distribution of asylum-seekers. Есть и ещё одна сфера, где проблемы в большей степени касаются Германии и Италии, чем Германии и Франции: управление потоками беженцев и их распределение между странами ЕС.
This reflects not simply scruples, but a view that state failure and genocide can lead to destabilizing refugee flows and create openings for terrorists to take root. Это отражает точку зрения, что несостоятельность государства и геноцид может привести к дестабилизирующим потокам беженцев и создать условия для распространения терроризма.
One of the papers, by Timothy J. Hatton of the University of Essex and Australian National University, examined refugee flows around the world, to see what drives them. В одной из работ, Тимоти Дж. Хаттон из Университета Эссекса и Австралийского Национального Университета, изучил потоки беженцев по всему миру, чтобы понять, что ими движет.
To end the systematic forced displacement of large numbers of persons within their country and the violence contributing to refugee flows into neighbouring countries, and to respect ceasefire agreements; положить конец систематическому принудительному перемещению в пределах страны большого числа людей и насилию, являющемуся одной из причин потоков беженцев в соседние страны, и соблюдать соглашения о прекращении огня;
Some delegations stressed the need to address root causes of refugee flows and encouraged UNHCR to work with the Organization of African Unity on conflict resolution and conflict prevention. Некоторые делегации подчеркнули необходимость анализа коренных причин, вызывающих потоки беженцев, и призвали УВКБ сотрудничать с Организацией африканского единства в деле урегулирования и предупреждения конфликтов.
Furthermore, the negative consequences of armed conflict or armed violence can cross borders, generating regional instability, refugee flows, the disruption of trade and communication, reductions in investment and environmental degradation. Кроме того, негативные последствия вооруженного конфликта или вооруженного насилия могут носить трансграничный характер и приводить к дестабилизации обстановки в регионе, появлению потоков беженцев, нарушению торговли и коммуникаций, сокращению объема инвестиций и деградации окружающей среды.
This has led to the massive loss of human lives; refugee flows; harassment; the forcible displacement of innocent civilians, in particular women and children; and the arbitrary detention of civilians. Это привело к массовой гибели людей; потокам беженцев; притеснениям; насильственному перемещению ни в чем не повинных мирных жителей, в первую очередь женщин и детей; и произвольному задержанию гражданских лиц.
It is hoped that this kind of programme will foster respect for the human rights of all persons and in this way contribute to minimizing the violence associated with refugee flows. Выражается надежда на то, что эта программа будет содействовать более эффективному уважению прав человека всех лиц, и соответственно, способствовать максимальному предотвращению актов насилия, связанных с потоками беженцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!